En vertu de cette décision, l'Assemblée générale déciderait de reprendre l'examen des aspects juridiques des relations économiques internationales à sa cinquante et unième session et d'inscrire la question à l'ordre du jour provisoire de cette session. | UN | وبموجب هذا المقرر، تقرر الجمعية العامة أن تستأنف، في دورتها الحادية والخمسين، النظر في الجوانب القانونية للعلاقات الاقتصادية الدولية، وأن تدرج البند في جدول اﻷعمال المؤقت لتلك الدورة. |
La Commission décide de créer un Groupe de travail sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies, qui aura pour tâche de s'acquitter du mandat conféré par l'Assemblée générale à la Commission, à savoir l'examen des aspects juridiques des rapports présentés au titre de la question. | UN | أنشأت اللجنة الفريق العامل المعني بإقامة العدل في الأمم المتحدة، من أجل تنفيذ الولاية التي أناطتها الجمعية العامة باللجنة، وهي النظر في الجوانب القانونية للتقارير التي ستقدم في ما يتعلق بهذا البند. |
83. Le Groupe de travail a estimé qu'il fallait renvoyer à la session suivante de l'Assemblée générale l'examen des aspects juridiques des rapports en cause. | UN | 83 - يرى الفريق العامل أنه ينبغي تأجيل النظر في الجوانب القانونية المعلقة الخاصة بالتقارير المقدمة في إطار ذلك البند حتى الدورة القادمة للجمعية العامة. |
En outre, le Service des traités et des affaires juridiques de la Division des traités exécute certaines activités d'appui pour le Fonds du PNUCID, telles que l'examen des aspects juridiques des descriptifs et accords de projets. | UN | واضافة إلى ذلك، يضطلع فرع شؤون المعاهدات والشؤون القانونية التابع لشعبة شؤون المعاهدات ببعض الأنشطة دعما لصندوق اليوندسيب، مثل استعراض الجوانب القانونية لوثائق المشاريع واتفاقاتها. |
147. Gestion et administration comprend le Bureau du Directeur exécutif, tous les services de la Division des relations extérieures, à l'exception du Groupe de la planification et de l'évaluation, certaines activités du Service des traités et des affaires juridiques, comme l'examen des aspects juridiques des descriptifs de projet et des accords, et le Service d'appui financier. | UN | 147- وتتألف الإدارة والشؤون الإدارية من مكتب المدير التنفيذي، وجميع وحدات شعبة العلاقات الخارجية باستثناء وحدة التخطيط والتقييم، وأنشطة معينة في فرع شؤون المعاهدات والشؤون القانونية، مثل استعراض الجوانب القانونية لوثائق واتفاقات المشاريع، ودائرة الدعم المالي. |
Le Secrétaire général rappelle par ailleurs la décision 63/531, dans laquelle l'Assemblée a décidé que le Comité spécial sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies poursuivrait l'examen des aspects juridiques de la question encore en suspens et lui rendrait compte de ses travaux à sa soixante-quatrième session. | UN | ويود الأمين العام كذلك أن يشير إلى مقرر الجمعية العامة 63/531 الذي تقرر فيه أن تواصل اللجنة المخصصة المعنية بإقامة العدل في الأمم المتحدة العمل المتعلق بالجوانب القانونية للبند التي لم يبت فيها بعد وأن تقدم اللجنة المخصصة تقريرا عن أعمالها إلى الجمعية في دورﺗﻬا الرابعة والستين. |
Cela permettra aux experts du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) de commencer à construire une base de données qui constituera le socle des futurs débats sur ces questions, et de procéder éventuellement à l'examen des aspects juridiques de l'exploitation actuelle. | UN | وسيتيح هذا لخبراء برنامج الأمم المتحدة للبيئة الشروع في بناء قاعدة بيانات تُتخذ أساسا للمناقشات المستقبلية المتعلقة بحالة البيئة والموارد الطبيعية، بما في ذلك إجراء دراسة للجوانب القانونية للاستغلال الحالي. |
Le rapport reproduit également, à son paragraphe 12, un projet de décision aux termes duquel l'examen des aspects juridiques de ce point de l'ordre du jour qui sont encore en suspens serait poursuivi pendant la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, dans le cadre d'un groupe de travail de la Sixième Commission. | UN | كما يستنسخ التقرير في الفقرة 12 مشروع مقرر تقرر الجمعية العامة بموجبه أن النظر في الجوانب القانونية المتبقية للبند ينبغي مواصلته خلال دورتها الخامسة والستين في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة. |
À cet égard, le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'allouer ce point à la Cinquième Commission en vue de son examen, et à la Sixième Commission en vue de l'examen des aspects juridiques, du point de vue institutionnel et procédural, de la question | UN | وقرر المكتب أن يوصي الجمعية بإحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة للنظر فيه، وإلى اللجنة السادسة لغرض النظر في الجوانب القانونية والمؤسسية والإجرائية لهذه المسألة. |
Cette note est subordonnée à la conclusion de l'examen des aspects juridiques de la question et de l'adoption ultérieure des statuts par l'Assemblée. | UN | ويرتهن صدور المذكرة باختتام النظر في الجوانب القانونية للمسألة وقيام الجمعية العامة بإقرار مشروع النظام الأساسي في مرحلة لاحقة. |
Le Secrétaire général rappelle en outre la décision 64/527, par laquelle l'Assemblée générale a décidé que l'examen des aspects juridiques encore en suspens de l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies se poursuivrait à sa soixante-cinquième session dans le cadre d'un groupe de travail de la Sixième Commission. | UN | ويود الأمين العام كذلك أن يشير إلى مقرر الجمعية العامة 64/527 الذي قررت فيه أن يجري خلال دورتها الخامسة والستين مواصلة النظر في الجوانب القانونية غير المحسومة لمسألة إقامة العدل في الأمم المتحدة، وذلك في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة. |
Le Bureau a pris note de la décision 65/513, par laquelle l'Assemblée générale a décidé que l'examen des aspects juridiques encore en suspens de l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies se poursuivrait à sa soixante-sixième session dans le cadre d'un groupe de travail de la Sixième Commission. | UN | وأحاط المكتب علما أيضا بالمقرر 65/513 الذي قررت فيه الجمعية العامة أن يجري خلال دورتها السادسة والستين مواصلة النظر في الجوانب القانونية غير المحسومة لمسألة إقامة العدل في الأمم المتحدة، وذلك في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة. |
Le Secrétaire général rappelle en outre la décision 65/513, par laquelle l'Assemblée générale a décidé que l'examen des aspects juridiques encore en suspens de l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies se poursuivrait à sa soixante-sixième session dans le cadre d'un groupe de travail de la Sixième Commission. | UN | ويود الأمين العام كذلك أن يشير إلى المقرر 65/513 الذي قررت فيه الجمعية العامة أن يجري خلال دورتها السادسة والستين مواصلة النظر في الجوانب القانونية غير المحسومة لمسألة إقامة العدل في الأمم المتحدة، وذلك في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة. |
o) l'examen des aspects juridiques liés à l'application du principe selon lequel l'exploration et l'utilisation de l'espace doivent s'effectuer au profit et dans l'intérêt de tous les Etats, compte tenu tout particulièrement des besoins des pays en développement; | UN | )س( النظر في الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ولمصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية؛ |
Décide de reprendre l'examen des aspects juridiques des relations économiques internationales à sa cinquante et unième session et d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de cette session la question intitulée " Développement progressif des principes et normes du droit international relatifs au nouvel ordre économique international " . | UN | تقرر أن تستأنف في دورتها الحادية والخمسين النظر في الجوانب القانونية للعلاقات الاقتصادية الدولية وأن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لتلك الدورة البند المعنون " التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي المتصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد. |
L'Assemblée générale, sur la recommandation de la Sixième Commission, décide de reprendre l'examen des aspects juridiques des relations économiques internationales à sa cinquante-huitième session et d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de cette session la question intitulée < < Développement progressif des principes et normes du droit international relatifs au nouvel ordre économique international > > . | UN | تقرر الجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة السادسة، أن تستأنف النظر في الجوانب القانونية للعلاقات الاقتصادية الدولية في دورتها الثامنة والخمسين، وأن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لتلك الدورة البند المعنون " التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد " . |
L'Assemblée générale décide de reprendre l'examen des aspects juridiques des relations économiques internationales à sa cinquante-cinquième session et d'inscrire la question intitulée " Développement progressif des principes et normes du droit international relatifs au nouvel ordre économique international " à l'ordre du jour provisoire de ladite session. | UN | إن الجمعية العامة تقرر أن تستأنف النظر في الجوانب القانونية من العلاقات الاقتصادية الدولية في دورتها الخامسة والخمسين. وأن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لتلك الدورة البند المعنون " التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي المتصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد " . |
Aux termes de ce projet de décision, l'Assemblée générale déciderait de reprendre l'examen des aspects juridiques des relations économiques internationales à sa cinquante-cinquième session et d'inscrire cette question à l'ordre du jour provisoire de ladite session. | UN | وفي مشروع المقرر تقرر الجمعية العامة أن تستأنف النظر في الجوانب القانونية من العلاقات الاقتصادية الدولية في دورتها الخامسة والخمسين، وأن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لتلك الدورة البند المعنون " التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي المتصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد " . |
221. Quelques délégations ont été d'avis que le Sous-Comité devrait inscrire à son ordre du jour un point portant sur l'examen des aspects juridiques des Lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux du Comité afin de les transformer en un ensemble de principes relatifs aux débris spatiaux, qui serait adopté par l'Assemblée générale. | UN | 221- ورأى بعض الوفود أن اللجنة الفرعية ينبغي أن تدرج في جدول أعمالها بنداً بشأن استعراض الجوانب القانونية للمبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي الصادرة عن اللجنة، لكي تقوم اللجنة الفرعية بتحويلها إلى مجموعة مبادئ بشأن الحطام الفضائي تعتمدها الجمعية العامة. |
Quelques délégations ont estimé que le Sous-Comité devrait inscrire à son ordre du jour un point portant sur l'examen des aspects juridiques des Lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux afin de faire de ces Lignes directrices un ensemble de principes relatifs aux débris spatiaux qui serait adopté par l'Assemblée générale. | UN | 242- وقيل إنه ينبغي للجنة الفرعية أن تدرج في جدول أعمالها بنداً بشأن استعراض الجوانب القانونية للمبادئ التوجيهية للتخفيف من الحطام الفضائي الصادرة عن اللجنة، بغية تحويل تلك المبادئ التوجيهية إلى مجموعة مبادئ تُعرض على الجمعية العامة لاعتمادها. |
Le Bureau a également pris note de la décision 63/531, dans laquelle l'Assemblée a décidé que le Comité spécial sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies poursuivrait l'examen des aspects juridiques de la question encore en suspens et lui rendrait compte de ses travaux à sa soixante-quatrième session. | UN | كما أحاط المكتب علماً بالمقرر 63/531 الذي تقرر فيه أن تواصل اللجنة المخصصة المعنية بإقامة العدل في الأمم المتحدة العمل المتعلق بالجوانب القانونية للبند التي لم يبت فيها بعد وأن تقدم اللجنة المخصصة تقريرا عن أعمالها إلى الجمعية في دورﺗﻬا الرابعة والستين. |
Ceci permettra aux experts du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) de commencer à construire une base de données qui constituera le socle des futures discussions sur ces questions, et procéder à l'examen des aspects juridiques de l'exploitation actuelle. | UN | وسيتيح هذا لخبراء برنامج الأمم المتحدة للبيئة الشروع في بناء قاعدة بيانات تُتخذ أساسا للمناقشات المستقبلية المتعلقة بحالة البيئة والموارد الطبيعية، بما في ذلك إجراء دراسة للجوانب القانونية للاستغلال الحالي. |