Le Président du Groupe de travail B a été invité à participer à l'examen du programme de travail et du calendrier des réunions. | UN | ودُعي رئيس الفريق العامل باء للاشتراك في النظر في برنامج العمل وجدول الاجتماعات. |
Le Président du Groupe de travail B a été invité à participer à l'examen du programme de travail et du calendrier des réunions. | UN | ودُعي رئيس الفريق العامل باء للاشتراك في النظر في برنامج العمل وجدول الاجتماعات. |
:: Ministère de la justice et des affaires constitutionnelles : consultant pour l'examen du programme de réforme du secteur judiciaire | UN | :: وزارة العدل والشؤون الدستورية، بشأن استعراض برنامج إصلاح القطاع القانوني. |
Ces fonctions potentielles devront être définies à l'issue de l'examen du programme de travail et seraient exécutées sous la direction de la plénière. | UN | ويتعين صياغة الوظائف المحتملة هذه بعد مناقشة برنامج العمل، ويتم تنفيذها تحت توجيه الاجتماع العام. |
81. A sa 4ème séance, le 1er mars 1996, le SBI a examiné la question relative à l'examen du programme de travail 1996-1997. | UN | ١٨- تصدت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في جلستها الرابعة المعقودة في ١ آذار/مارس ٦٩٩١ للبند المتعلق باستعراض برنامج العمل للفترة ٦٩٩١-٧٩٩١. |
18. Abordant ensuite l'examen du programme de travail, le Président dit que celui-ci a été établi compte tenu d'un certain nombre de facteurs, tels que la disponibilité de la documentation. | UN | ٨١ - وتكلم بعد ذلك عن النظر في برنامج العمل فقال إن هذا البرنامج قد وضِع في ضوء عدد من العوامل مثل إتاحة الوثائق. |
Éléments utiles dans l'optique de l'examen du programme de travail pour la période 2014-2019 faisant suite à la troisième Conférence d'examen | UN | عناصر النظر في برنامج الاجتماعات بعد المؤتمر الاستعراضي الثالث - وبرنامج عمل الفترة 2014-2019 |
102. Le Conseil pourrait inscrire à son ordre du jour l'examen du programme de l'OIT sur le travail décent. | UN | 102- ويمكن أن يُدرج المجلس في جدول أعماله النظر في برنامج العمل اللائق. |
Le Président dit qu'il présume que la Commission souhaite reporter la poursuite de l'examen du programme de travail proposé à la séance suivante. | UN | 6 - الرئيس: قال إنه يفهم أن اللجنة ترغب في إرجاء مواصلة النظر في برنامج العمل المقترح إلى الجلسة المقبلة. |
La Hongrie estimait que le débat devait s'inscrire dans le contexte de l'examen du programme de travail de la Commission de la condition de la femme pour 2007 et au-delà, et du rôle que jouerait à l'avenir sa procédure en matière de communications. | UN | ورأت هنغاريا ضرورة أن تكون المناقشة ضمن سياق النظر في برنامج عمل لجنة وضع المرأة اعتبارا من عام 2007 فصاعدا، في الدور المستقبلي للإجراءات المتعلقة بالبلاغات المقدمة إلى اللجنة. |
Le rapport sur l'atelier apportera une contribution importante à l'examen du programme de travail de New Delhi en 2007. | UN | وسيكون التقرير الصادر عن حلقة العمل مساهمة قيمة في استعراض برنامج عمل نيودلهي عام 2007. |
l'examen du programme de Montevideo pour les années 90 a eu lieu en 1992; l'accent n'a pas été mis sur de nouvelles conventions. | UN | وجرى استعراض برنامج مونتيفيديو للتسعينات في عام ١٩٩٢؛ ولم يشدد الاستعراض على عقد اتفاقيات جديدة. |
Nous espérons que d'ici l'examen du programme de la Barbade en 1999 la communauté internationale veillera à honorer les engagements qu'elle a pris de soutenir les efforts de mise en oeuvre des petits États et des États côtiers de faible élévation. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتيح الفترة المفضية إلى استعراض برنامج بربادوس في عام ١٩٩٩ للمجتمع الدولي أن يفي بالتزامه بدعم جهود التنفيذ التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة. |
Ces fonctions éventuelles devront être définies à l'issue de l'examen du programme de travail et seraient exécutées sous la direction de la Plénière. | UN | ويتعين صياغة الوظائف المحتملة هذه بعد مناقشة برنامج العمل، ويتم تنفيذها بتوجيه من الاجتماع العام. |
Ces fonctions éventuelles devront être définies à l'issue de l'examen du programme de travail et seraient exécutées sous la direction de la Plénière. | UN | ويتعين صياغة الوظائف المحتملة هذه بعد مناقشة برنامج العمل، ويتم تنفيذها بتوجيه من الاجتماع العام. |
Ces fonctions potentielles devront être définies à l'issue de l'examen du programme de travail et seraient exécutées sous la direction de la plénière. | UN | ويتعين صياغة الوظائف المحتملة هذه بعد مناقشة برنامج العمل، ويتم تنفيذها تحت توجيه الاجتماع العام. |
À leur dixième Assemblée, les États parties ont accueilli favorablement l'examen du programme de travail de l'intersession, présenté au nom du Comité de coordination par la Présidente de la deuxième Conférence d'examen, et ils se sont félicités de la proposition de créer un nouveau comité permanent, présentée par la Zambie. | UN | 43- ورحبت الدول الأطراف في اجتماعها العاشر ترحيباً حاراً باستعراض برنامج العمل فيما بين الدورات الذي قدمته رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني باسم لجنة التنسيق وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها للاقتراح المقدم من زامبيا لإنشاء لجنة دائمة جديدة. |
l'examen du programme de travail en vue de la première session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties pourrait aussi être confié au Groupe de contact mentionné au paragraphe 13 ci—dessus. | UN | ويمكن أيضاً الاضطلاع في فريق الاتصال المشترك المشار إليه في الفقرة ٣١ أعلاه بالنظر في برنامج العمل للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف الذي يعمل بوصفه اجتماع اﻷطراف. |
Adoption du mandat pour l'examen du programme de travail du Groupe d'experts des PMA à la trente-troisième session du SBI | UN | اعتماد اختصاصات لاستعراض برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً في الدورة الثالثة والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ |
Malgré les problèmes qui subsistent, le Gouvernement afghan reste résolu à atteindre ces objectifs avec le soutien de la communauté internationale, et il considère que l'examen du programme de développement pour l'après-2015 ne devrait pas bloquer ce processus. | UN | وعلى الرغم من التحديات المستمرة، لا تزال حكومة بلده ملتزمة بتحقيق تلك الأهداف بدعم من المجتمع الدولي وتعتقد أن مناقشة خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي ألا تتعارض مع العملية. |
l'examen du programme de pays a été effectué dans le cadre de l'examen du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement | UN | أجري استعراض البرنامج القطري ضمن استعراض إطار العمل |
Lors de l'examen du programme de développement pour l'après-2015, les États Membres devraient envisager d'adopter un objectif relatif à l'industrialisation inclusive et durable, aux infrastructures résilientes et à l'innovation. | UN | 85 - ولدى النظر في خطة التنمية لما بعد عام 2015، ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في اعتماد هدف يتعلق بالتصنيع الشامل للجميع والمستدام وبإقامة بنى تحتية متينة وبالابتكار. |
Il va de soi que nous n'avons à aucun moment eu l'intention d'influencer de quelque manière que ce soit l'analyse et l'examen du programme de réformes du Secrétaire général. | UN | وبطبيعة الحال، فإننا لا نسعى في أي وقت من اﻷوقات أن نؤثر بأي طريقة من الطرق على تحليل أو دراسة برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح. |