Lors de l'examen du projet de budget-programme pour 2014-2015, sa délégation ne sera pas liée par l'état présenté oralement. | UN | وأشار إلى أن وفده بلده لن يكون ملزماً بالبيان الشفوي عند النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2014-2015. |
L'Assemblée a en outre réaffirmé les mandats respectifs du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et du Comité du programme et de la coordination en ce qui concerne l'examen du projet de budget-programme. | UN | وأكدت الجمعية كذلك ولاية كل من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولجنة البرنامج والتنسيق في النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Le recours à ce type de personnel et l'élimination d'un certain nombre de postes ne peuvent être analysés que dans le cadre de l'examen du projet de budget-programme, pour lequel la Commission a besoin de ces rapports. | UN | وأضاف أن مناقشة إلغاء عدد من الوظائف واستخدام الموظفين المقدمين دون مقابل لا يمكن إجراؤها إلا في سياق النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Le Comité a demandé que cette information lui soit fournie, ainsi qu'à l'Assemblée générale, pendant l'examen du projet de budget-programme. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن تقدم اليها هذه المعلومات والى الجمعية العامة أثناء نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Il convient de tenir l'Assemblée générale informée des changements apportés au cadre de gestion lors de l'examen du projet de budget-programme. | UN | ويتعين إبقاء الجمعية العامة على علم بالتغيرات التي تطرأ على هذا الإطار، في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
L'intervenant estime par ailleurs qu'il conviendrait de procéder aux nominations aux sièges vacants avant de commencer l'examen du projet de budget-programme. | UN | وخلص المتحدث الى القول إنه يرى كذلك من الجدير القيام بالتعيينات في المناصب الشاغرة قبل البدء باستعراض مشروع الميزانية البرنامجية. |
41. M. BIDNYI (Fédération de Russie) souligne aussi le caractère provisoire du programme de travail et dit qu'un grand nombre de points devront être éclaircis avant que l'examen du projet de budget-programme puisse commencer. | UN | ٤١ - السيد بيدني )الاتحاد الروسي(: أشار أيضا الى الطابع المؤقت لبرنامج العمل وقال إن هناك عددا كبيرا من البنود التي ينبغي توضيحها قبل البدء بالنظر في مشروع الميزانية البرنامجية. |
27.6 Pour faciliter l'examen du projet de budget-programme du Département de l'information, les unités administratives ont été regroupées sous les trois sous-programmes indiqués au tableau 27.4. | UN | 27-6 ولغرض عرض الميزانية البرنامجية المقترحة لإدارة شؤون الإعلام، تم تجميع الوحدات التنظيمية بشكل عام تحت البرامج الفرعية الثلاثة، على النحو المبين في الجدول 27-4. |
Si le Comité consultatif a d'autres observations à formuler, il le fera à l'occasion de l'examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وإذا كان للجنة الاستشارية أن تبدي أي تعليقات أخرى في هذا الصدد، فإنها ستقوم بذلك في سياق النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. |
Le Contrôleur souhaite mettre l'accent sur les liens étroits qui existent entre l'examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 et la suite donnée aux textes issus du Sommet mondial. | UN | 21 - وقال إنه يود أن يؤكد الترابط بين النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة ومتابعة مؤتمر القمة العالمي. |
9. La présentation extrêmement tardive d'un certain nombre de rapports du Secrétaire général qui, s'ils étaient approuvés, auraient d'importantes incidences sur le budget n'a fait que rendre encore plus difficile l'examen du projet de budget-programme. | UN | ٩ - ومما زاد من تعقيد النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة تأخر اﻷمين العام البالغ في تقديم عدد من التقارير التي يمكن أن يكون لها، إذا ما ووفق عليها، أثر هام على الميزانية. |
Ces prévisions révisées, généralement fondées sur les taux de décembre, sont soumises un peu avant que la Cinquième Commission ne termine l'examen du projet de budget-programme. | UN | وتقوم هذه التقديرات المنقحة عادة على أسعار ومعدلات شهر كانون اﻷول/ديسمبر وتقدم قرب اختتام اللجنة الخامسة النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Bien que ses membres ne soient pas toujours parvenus à un consensus, comme il ressort du rapport, le Comité s'est efforcé de dégager la tendance générale des débats, afin de faciliter l'examen du projet de budget-programme — et son adoption — par la Commission. | UN | وبالرغم من أن أعضاء اللجنة لم يتوصلوا دائما إلى توافق اﻵراء فإن اللجنة، على نحو ما يتبين من التقرير، قد سعت إلى إبراز الاتجاه العام للمناقشات لكي تيسر النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة - واعتمادها -من طرف اللجنة الخامسة. |
Toutefois, au paragraphe 3 de sa résolution 55/231, elle a réaffirmé les mandats respectifs du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et du Comité du programme et de la coordination en ce qui concerne l'examen du projet de budget-programme. | UN | إلا أن الجمعية، في الفقرة 3 من قرارها 55/231، أكدت من جديد ولاية كل من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولجنة البرامج والتنسيق في النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Le Comité a également affirmé sa conviction que le financement de ces postes devrait être étudié dans le cadre de l'examen du projet de budget-programme pour l'exercice 1998-1999. Dans ces circonstances, le Comité recommande que le financement de son secrétariat soit rationalisé par le financement de tous ces postes par le budget ordinaire. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن اعتقادها بأنه ينبغي استعراض تمويل وظائفها الممولة من موارد خارجة عن الميزانية في سياق النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وتوصي اللجنة في ظل هذه الظروف، بأن يتم ترشيد تمويل أمانتها من خلال تمويل جميع الوظائف من الميزانية العادية. |
Dans ces conditions, il considère que la question du financement de ces postes devrait être étudiée dans le cadre de l'examen du projet de budget-programme pour l'exercice 1998-1999. | UN | ومع وضع هذا في الاعتبار، فإن اللجنة تعتقد بوجوب استعراض هذه الوظائف في إطار النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Il demande que l'information soit communiquée à la Cinquième Commission aux fins de l'examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | وتطالب اللجنة بتزويد اللجنة الخامسة بالمعلومات من أجل نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003. |
1. Le Comité consultatif a amorcé l'examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 à la fin du mois de mai 1997. | UN | ١ - بدأت اللجنة الاستشارية نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ في نهاية أيار/ مايو ٧٩٩١. |
Il formulera des observations supplémentaires dans le contexte de l'examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001. | UN | وستقدم اللجنة تعليقات إضافية في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001. |
Mme Emerson approuve la date du 15 novembre pour le début de l'examen du projet de budget-programme et souhaite que les nominations aient lieu le plus rapidement possible. | UN | وأعلنت السيدة ايمرسون موافقتها على تاريخ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر للبدء بالنظر في مشروع الميزانية البرنامجية وقالت إنها تأمل في أن تتم التعيينات في أقصى سرعة ممكنة. |
28.8 Pour faciliter l'examen du projet de budget-programme du Département de l'information, les unités administratives ont été regroupées sous les trois sous-programmes indiqués au tableau 28.4. | UN | 28-8 من أجل عرض الميزانية البرنامجية المقترحة لإدارة شؤون الإعلام، تم تجميع الوحدات التنظيمية بشكل عام تحت البرامج الفرعية الثلاثة، على النحو المبين في الجدول 28-4. |
61. M. FARID (Arabie saoudite) voudrait recevoir l'assurance que les chiffres de 1996 seront communiqués avant l'examen du projet de budget-programme pour 1998-1999. | UN | ٦١ - السيد فريد )المملكة العربية السعودية(: طلب تأكيدا بأن تتاح أرقام عام ١٩٩٦ قبل مناقشة الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |