Dans l'intervalle, ainsi que pendant l'examen du projet de loi par le Parlement, les observations du public restaient les bienvenues. | UN | وإلى أن يتم ذلك، ترحب الحكومة بأي تعليقات إضافية للجمهور، بما في ذلك أثناء النظر في مشروع القانون بالبرلمان. |
l'examen du projet de loi en question par le Congrès national ayant été reporté sine die, aucun progrès n'a pu être réalisé dans l'application de ces articles. | UN | نظرا لأن مجلس النواب أجل النظر في مشروع القانون المذكور إلى أجل غير محدد، لم يحرز تقدم فيما يتصل بتنفيذ المواد المعنية. |
Malheureusement, l'examen du projet de loi sur la réglementation des mariages coutumiers est bloqué depuis longtemps par l'opposition. | UN | ومن سوء الحظ أن المعارضة تعمل منذ وقت طويل على تعطيل النظر في مشروع القانون المتعلق بتنظيم الزيجات العرفية. |
Rapport du Comité plénier sur l'examen du projet de loi type révisée Article premier. | UN | تقرير اللجنة الجامعة عن نظرها في مشروع قانون الأونسيترال النموذجي المنقّح للاشتراء العمومي |
245. Le Comité recommande de prendre pleinement en considération les dispositions de la Convention lors de la poursuite de l'examen du projet de loi sur l'asile et l'immigration, publié le 30 novembre 1995. | UN | ٢٤٥ - وتوصي اللجنة بإيلاء الاعتبار الكامل ﻷحكام الاتفاقية في أثناء متابعة النظر في مشروع قانون اللجوء والهجرة لعام ١٩٩٥ الذي نشر في ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
V. La Zambie souhaite également faciliter l'examen du projet de loi sur la violence sexiste par la Commission chargée de l'élaboration des lois. | UN | خامسا - وتود زامبيا أيضا تيسير المناقشة بشأن مشروع قانون العنف الجنساني عن طريق لجنة تطوير القانون. |
:: 2 réunions sur les élections, les droits de l'homme et le Ministère de l'égalité des sexes avec les commissions nationales aux fins de l'examen du projet de loi électorale pour prévenir toute discrimination à l'égard des femmes | UN | :: عقد اجتماعان مع اللجنتين الوطنيتين للانتخابات وحقوق الإنسان ووزارة الشؤون الجنسانية لاستعراض مشروع قانون الانتخابات من أجل منع التمييز ضد المرأة |
• Au niveau gouvernemental, la poursuite de l'examen du projet de loi portant création de l'Agence spatiale chilienne; | UN | على الصعيد الحكومي ، مواصلة دراسة مشروع القانون الخاص بانشاء وكالة الفضاء الشيلية ؛ |
Le Comité regrette que l'État partie n'accorde pas davantage d'importance aux droits des femmes en matière de sexualité et de procréation et ne protège pas suffisamment ces droits, en particulier pour ce qui est du retard pris dans l'examen du projet de loi nº 442 sur la santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | 40 - يساور اللجنة القلق بشأن عدم كفاية اعتراف الدولة الطرف بحقوق المرأة في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية وحماية الدولة لهذه الحقوق، لا سيما فيما يتعلق بتأخر مناقشة مشروع القانون رقم 442 بشأن الصحة الجنسية والإنجابية. |
l'examen du projet de loi a été reporté à l'automne de 2004. | UN | وقد أرجئ النظر في مشروع القانون إلى خريف عام 2004. |
l'examen du projet de loi a donc dû être reporté à 2003. | UN | ولذلك تأجّل النظر في مشروع القانون إلى عام 2003. |
Enfin, elle a invité le Gouvernement à poursuivre sa réforme institutionnelle dans le domaine des droits de l'homme, et en particulier l'a encouragé à mener à bien l'examen du projet de loi pour la promotion et la protection des droits des populations autochtones. | UN | وفي الختام، حثت الحكومة على مواصلة تعزيز إصلاحاتها المؤسسية في مجال حقوق الإنسان وعلى إكمال النظر في مشروع القانون المتعلق بتعزيز حقوق السكان الأصليين وحمايتها. |
L'État partie confirme que l'examen du projet de loi sur les mesures conservatoires applicables en cas de violence familiale a été renvoyé à la session d'automne du Parlement. | UN | 7-2 وأكدت الدولة الطرف أن النظر في مشروع القانون المتعلق بالأوامر التقييدية التي تنطبق على حالات العنف الأسري قد تأجل إلى الدورة البرلمانية التي تُعقد في الخريف. |
L'État partie confirme que l'examen du projet de loi sur les mesures conservatoires applicables en cas de violence familiale a été renvoyé à la session d'automne du Parlement. | UN | 7-2 وأكدت الدولة الطرف أن النظر في مشروع القانون المتعلق بالأوامر التقييدية التي تنطبق على حالات العنف الأسري قد تأجل إلى الدورة البرلمانية التي تُعقد في الخريف. |
Veuillez indiquer s'il existe à l'heure actuelle un projet de réforme de ladite loi et fournir des informations à jour concernant l'état de l'examen du projet de loi de défense de la santé procréative. | UN | يرجى ذكر ما إذا كان هناك حاليا مشروع لتعديل القانون المذكور وتقديم معلومات مستكملة عن المرحلة التي وصل إليها النظر في مشروع القانون المتعلق بحماية الصحة الإنجابية. |
S'il est vrai que l'examen du projet de loi relatif à la création du Système national de prise en charge et de la prévention de la violence contre les femmes a été ajourné, la période de quatre ans étant arrivée à expiration, il convient néanmoins de souligner qu'au cours de la présente session ordinaire, une commission législative s'est à nouveau réunie pour s'en saisir. | UN | وكان قد جرى تعليق النظر في مشروع القانون المتصل بإنشاء نظام وطني لمنع العنف ضد المرأة عندما انتهت فترة ولاية مجلس الشيوخ الأخيرة التي استغرقت أربع سنوات، غير أنه أُعيد عرضه الآن على لجنة تابعة لمجلس الشيوخ لكي تنظر فيه. |
a) Achever l'examen du projet de loi sur la violence familiale et adopter ce texte; | UN | (أ) الانتهاء من النظر في مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي واعتماده؛ |
C. Rapport du Comité plénier sur l'examen du projet de loi type révisée | UN | جيم- تقرير اللجنة الجامعة عن نظرها في مشروع قانون الأونسيترال النموذجي المنقّح للاشتراء العمومي |
1. La PRÉSIDENTE invite la Commission à reprendre l'examen du projet de loi type de la CNUDCI sur certains aspects juridiques de l'échange de données informatisées (EDI) et des moyens connexes de communication, qui est publié sous les cotes A/CN.9/XXIX/CRP.2 et Add.1 à 5. | UN | ١ - الرئيسة: دعت اللجنة إلى استئناف نظرها في مشروع قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات ووسائل الاتصال ذات الصلة، ووجهت الاهتمام إلى التنقيحات التي اقترحها فريق الصياغة، الواردة في الوثائق A/CN.9/XXIX/CRP.2 و Add.1-5. |
Faisant des observations sur les médias et la presse du pays, le chef de la délégation a déclaré que lorsque la Chambre des représentants aurait terminé l'examen du projet de loi relatif aux médias, il serait possible de créer de nombreuses chaînes de radio et de télévision en sus des chaînes publiques et privées existantes. | UN | 79- وبيّنت رئيسة الوفد، معلقةً على وسائل الإعلام والصحافة في البلد، أنه حال انتهاء مجلس النواب من النظر في مشروع قانون الإعلام المرئي والمسموع، سيكون بالإمكان إنشاء الكثير من القنوات الإذاعية والتلفزيونية الخاصة، إلى جانب القنوات العامة والخاصة القائمة. |