ويكيبيديا

    "l'examen effectué par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستعراض الذي أجراه
        
    • الاستعراض الذي اضطلع به
        
    • الفحص الذي أجراه
        
    • أيضا على استعراض
        
    • إعادة النظر من قبل
        
    • الفحص الذي قام به
        
    • الاستعراض الذي أجرته
        
    • الاستعراض الذي سيجريه
        
    • الاستعراض الذي يجريه
        
    • الاستعراض الذي يقوم به
        
    • للاستعراض الذي أجراه
        
    Le tableau 5 récapitule les postes supprimés à la suite de l'examen effectué par le Bureau. UN ويوجز الجدول ٥ التخفيض في الوظائف في سياق الاستعراض الذي أجراه المكتب.
    37. Il ressort de l'examen effectué par le Comité que la situation n'est toujours pas satisfaisante et que des mesures correctives doivent être prises sans tarder. UN ٣٧ - يبين الاستعراض الذي أجراه المجلس أن الوضع لا يزال غير مرض، ويحتاج اتخاذ تدابير علاجية سريعة.
    37. Il ressort de l'examen effectué par le Comité que la situation n'est toujours pas satisfaisante et que des mesures correctives doivent être prises sans tarder. UN ٣٧ - يبين الاستعراض الذي أجراه المجلس أن الوضع لا يزال غير مرض، ويحتاج اتخاذ تدابير علاجية سريعة.
    Résultats de l'examen effectué par le Bureau UN نتائج الاستعراض الذي اضطلع به المكتب
    Les conclusions de l'examen effectué par le Comité des commissaires aux comptes figurent dans la partie du présent rapport consacrée à la question. UN وترد نتائج الفحص الذي أجراه المجلس لهذه المسألة في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير.
    Le plan-programme biennal est établi avec le concours de tous les départements, en tenant compte des résultats de l'examen effectué par les organes intergouvernementaux spécialisés pour les programmes relevant de leurs domaines de compétence respectifs. UN 39 - ولا ينطوي إعداد الخطة البرنامجية لفترة السنتين على مشاركة جميع الإدارات فحسب، بل أيضا على استعراض الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة ذات الصلة للبرامج التي تندرج ضمن مجال اختصاصها.
    Si l'examen effectué par le Bureau de la gestion des ressources humaines révèle qu'il n'y a pas d'éléments de preuve suffisants pour introduire une instance disciplinaire, ou si le fonctionnaire répond de manière satisfaisante aux allégations à son encontre, l'affaire est classée, et le fonctionnaire réputé innocenté. UN وعندما تكشف إعادة النظر من قبل مكتب إدارة الموارد البشرية عن عدم كفاية الأدلة لمتابعة الأمر بوصفه حالة تأديبية، أو عندما يقدم الموظف تفسيراً مُرضياً في رده على الاتهامات، تُغلق الحالة ويعتبر الموظف بريئاً من تلك الاتهامات.
    8. l'examen effectué par le Comité n'a révélé aucune faiblesse ni erreur jugée importante en ce qui concerne l'exactitude ou l'exhaustivité de l'ensemble des états financiers. UN ٨ - لم يكشف الفحص الذي قام به المجلس عن أي نقاط ضعف أو أخطاء تعتبر هامة بالنسبة لدقة أو اكتمال البيانات المالية ككل.
    Le Comité consultatif demeure préoccupé par le fait que la structure administrative de la MINUT est pléthorique au sommet mais il n'est pas convaincu que l'examen effectué par la Mission ait été approfondi. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية يساورها القلق إزاء ثقل الهيكل الإداري للبعثة في قمته وهي غير مقتنعة بدقة الاستعراض الذي أجرته البعثة.
    À cet égard, le Comité consultatif fait observer qu'il pourrait s'avérer nécessaire de réviser, selon qu'il conviendra, compte tenu de l'examen effectué par le Conseil de sécurité, le montant des ressources prévues pour le Comité contre le terrorisme en 2003. UN وفي هذا الشأن، توضح اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات المقدرة للجنة مكافحة الإرهاب لعام 2003 قد يقتضي الأمر تنقيحها على النحو الملائم في ضوء الاستعراض الذي سيجريه مجلس الأمن.
    Il a été confirmé que le Comité mixte serait pleinement informé des résultats de l'examen effectué par le consultant extérieur et, le cas échéant, des initiatives prises par le Service de la gestion des placements pour donner suite aux recommandations. UN وجرى التأكيد على أن المجلس سيظل على علم كامل بنتائج الاستعراض الذي يجريه الاستشاري الخارجي، وبالإجراءات التي يمكن أن تتخذها دائرة إدارة الاستثمارات بشأن التوصيات.
    l'examen effectué par le Conseil du commerce et du développement a confirmé que les décisions adoptées à la huitième session de la Conférence se sont traduites par une organisation plus efficace des activités de la CNUCED. UN وقد أكد الاستعراض الذي يقوم به مجلس التجارة والتنمية أن القرارات المتخذة في الدورة الثامنة تُرجمت بنجاح إلى أسلوب أكثر فعالية في تصريف أعمال المؤتمر.
    Le chapitre 3 donne un aperçu des travaux actuels d'évaluation du milieu marin et résume les principales conclusions de l'examen effectué par le Groupe d'experts, portant sur les évaluations en tant que produit et processus. UN 3 - يوفر الفصل 3 عرضا عاما للتقييمات البحرية القائمة ويوجز الاستنتاجات الرئيسية للاستعراض الذي أجراه فريق الخبراء، فيما يتعلق بكل من ناتج التقييم وعملية التقييم.
    Après l'examen effectué par le Bureau, le Tribunal a reconnu qu'une partie de ces dépenses pourrait être réduite sensiblement en raison des nouvelles techniques d'enregistrement et des spécifications inférieures s'agissant de l'utilisateur final. UN وعقب الاستعراض الذي أجراه المكتب، سلمت المحكمة بإمكانية تخفيض بعض هذه التكاليف إلى حد كبير باستخدام تكنولوجيا التسجيل الجديدة واﻷخذ بمواصفات أدنى للمستعملين النهائيين.
    763. Comme suite à l'examen effectué par le Groupe de travail en mai, la République de Corée avait étudié très attentivement toutes les recommandations formulées par les États. UN 763- وعقب الاستعراض الذي أجراه الفريق العامل في أيار/مايو أنعمت جمهورية كوريا النظر في جميع التوصيات المقدمة من الدول.
    Lors de l'examen effectué par le Comité en novembre 2011, les parties prenantes consultées ont fait observer que l'engagement des gestionnaires du projet avait été moins dynamique au cours de l'année écoulée. UN وخلال الاستعراض الذي أجراه المجلس في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، لاحظ أصحاب المصلحة أنه كان هناك انخفاض في مستوى الانخراط الاستباقي من جانب المشروع على مدى العام الماضي.
    Toutefois, l'examen d'un échantillonnage d'avenants a montré que la valeur des demandes d'avenants présentées par Skanska et examinées par le BSCI avait été réduite de 1 066 875 dollars après l'examen effectué par G & T et le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement. UN إلا أن استعراض عينات أوامر التغيير أظهر أن قيمة أوامر التغيير التي قدمتها شركة سكانسكا ونظر فيها مكتب خدمات الرقابة الداخلية خُفضت بما قيمته 875 066 1 دولاراً بعد الاستعراض الذي أجراه كل من شركة G & T ومكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    l'examen effectué par le BSCI a montré que le plan d'évacuation n'avait pas été testé dans 17 missions et le Plan d'évacuation sanitaire dans 13 des 20 lieux d'affectation dont les comptes ont été vérifiés; UN أظهر الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن خطة الإجلاء لم يتم التمرن عليها في 17 بعثة، وأن خطة الإجلاء الطبي لم يتم التمرن عليها في 13 من مراكز العمل التي شملتها المراجعة وعددها 20 مركزا؛
    Cette délégation a engagé le FNUAP à inclure dans sa politique d'évaluation révisée les options envisagées pour sa structure institutionnelle, ce qui serait utile pour montrer clairement les changements par rapport à la version de 2009, et indiquer comment ces changements étaient censés régler les questions soulevées dans l'examen effectué par le Bureau des services de contrôle interne (BSCI). UN ودعا الوفد الصندوق إلى أن يدرج في السياسة التقييمية المنقحة، الخيارات التي جرى النظر فيها لأغراض البنيان المؤسسي. وأشار الوفد إلى أنه سيكون من المفيد توضيح التغييرات التي تمَّت منذ السياسة التقييمية لعام 2009 السابقة والإشارة إلى الطريقة التي أريد بها للتغييرات أن تتناول القضايا المثارة في الاستعراض الذي اضطلع به مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Ses déclarations au sujet des tortures qui lui auraient été infligées sont confuses, et l'examen effectué par l'Institut de médecine légale dans un des principaux centres de réadaptation des victimes de la torture n'appuie pas sa version des faits. UN ولم تكن البيانات التي قدمها بشأن تعرضه للتعذيب بيانات دقيقة، كما أن الفحص الذي أجراه معهد الطب الشرعي في أحد المراكز الكبرى لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، لم يدعم روايته للوقائع.
    Le plan-programme biennal est établi avec le concours de tous les départements, et compte tenu des résultats de l'examen effectué par les organes intergouvernementaux spécialisés pour les programmes relevant de leurs domaines de compétence respectifs. UN 65 - وينطوي إعداد الخطة البرنامجية لفترة السنتين، ليس على مشاركة جميع الإدارات فحسب بل أيضا على استعراض الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة ذات الصلة للبرامج التي تندرج ضمن مجال اختصاصها.
    Si l'examen effectué par le Bureau de la gestion des ressources humaines révèle qu'il n'y a pas d'éléments de preuve suffisants pour introduire une instance disciplinaire, ou si le fonctionnaire répond de manière satisfaisante aux allégations à son encontre, l'affaire est classée, et le fonctionnaire réputé innocenté. UN وعندما تكشف إعادة النظر من قبل مكتب إدارة الموارد البشرية عن عدم كفاية الأدلة لمتابعة الأمر بوصفه حالة تأديبية، أو عندما يقدم الموظف تفسيراً مُرضياً في رده على الاتهامات، تُغلق الحالة ويعتبر الموظف بريئاً من تلك الاتهامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد