Il a exprimé l'espoir que cette question serait traitée lors de l'examen par le Comité de ses méthodes de travail. | UN | وقال انه يأمل في أن يلقى هذا الموضوع اهتماما أثناء نظر اللجنة في طرائق عملها. |
Des représentants du Secrétaire général ont répondu aux questions soulevées lors de l'examen par le Comité du rapport. | UN | ورد ممثلو الأمين العام على الأسئلة التي أُثيرت أثناء نظر اللجنة في التقرير. |
Il a aussi pris note de l'examen par le Comité des droits de l'homme de la situation en Croatie, en Bosnie-Herzégovine et en Yougoslavie. | UN | وأحاطت علما أيضا بنظر اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في الحالة في كرواتيا والبوسنة والهرسك ويوغوسلافيا. |
On trouvera un compte rendu de l'examen par le Comité de la question du Territoire au chapitre IX du présent rapport. | UN | ويرد في الفصل التاسع من هذا التقرير سرد لنظر اللجنة في مسألة إقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية. |
Ces renseignements, en tant que partie intégrante du dialogue constructif entre le Comité et l'État partie, sont communiqués par le secrétariat à l'État partie concerné avant l'examen par le Comité du rapport de cet État. | UN | ولما كانت هذه المعلومات تشكل جزءاً لا يتجزأ من الحوار البناء الذي تجريه اللجنة مع الدولة الطرف، فإن الأمانة ستتيحها للدولة الطرف المعنية قبل أن تنظر اللجنة في تقرير تلك الدولة الطرف. |
Le Comité a exprimé l'espoir que le prochain rapport périodique contiendrait tous les renseignements demandés lors de l'examen par le Comité des dixième, onzième et douzième rapports périodiques de la Pologne. | UN | وأعربت اللجنة عن أملها في أن يتضمن التقرير الـدوري المقبل كل المعلومـات المطلوبة خـلال استعراض اللجنة للتقارير الدورية العاشر والحادي عشر والثاني عشر. |
Simultanément, conformément au paragraphe 9 de l'article 108 du règlement intérieur du Comité, il a été demandé à l'État partie de surseoir à l'expulsion des auteurs vers Sri Lanka tant que leur communication serait à l'examen par le Comité. | UN | وفي الوقت نفسه، طُلب من الدولة الطرف، عملا بالفقرة 9 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، عدم طرد مقدمي البلاغ إلى سري لانكا أثناء قيام اللجنة بالنظر في بلاغهما. |
Des représentants du Secrétaire général ont répondu aux questions soulevées lors de l'examen par le Comité du rapport. | UN | ورد ممثلو الأمين العام على الأسئلة التي أُثيرت أثناء نظر اللجنة في التقرير. |
l'examen par le Comité de coordination de la gestion de la collecte de fonds de l'UNOPS pour le compte du PNUD a été cité comme exemple de cette situation. | UN | وقد ذكر نظر اللجنة في أنشطة المكتب الخاصة بجمع الأموال باسم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمثال على هذه الحالة. |
l'examen par le Comité de coordination de la gestion de la collecte de fonds de l'UNOPS pour le compte du PNUD a été cité comme exemple de cette situation. | UN | وقد ذكر نظر اللجنة في أنشطة المكتب الخاصة بجمع الأموال باسم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمثال على هذه الحالة. |
SUIVI DE L'EXAMEN, PAR LE COMITÉ, DES RAPPORTS PRÉSENTÉS Îles Salomon | UN | متابعة نظر اللجنة في التقارير المقدمة بموجب المادتين 16 و17 من العهد |
F. Participation des ONG à l'examen par le Comité de l'État | UN | واو - اشتراك المنظمات غير الحكومية في نظر اللجنة في حالة تنفيـذ |
10. Se félicite de l'examen par le Comité des réserves et déclarations faites par les Etats parties à la Convention lors de l'examen de leurs rapports; | UN | ١٠- ترحب بنظر اللجنة في التحفظات واﻹعلانات التي أدلت بها الدول اﻷطراف في الاتفاقية عند فحص تقارير الدول اﻷطراف؛ |
Le Groupe de travail a également examiné deux notes émanant de la Mission permanente de la Jamaïque qui ont trait à l'examen, par le Comité, des communications présentées par des personnes détenues dans le quartier des condamnés à mort, en Jamaïque. | UN | ونظر الفريق العامل أيضاً في مذكرتين وردتا من البعثة الدائمة لجامايكا تتعلقان بنظر اللجنة في بلاغات قدمها أشخاص معتقلون في قسم المحكوم عليهم باﻹعدام في جامايكا. |
1. Renseignements fournis à l'occasion de l'examen par le Comité du rapport d'un État partie | UN | 1- المعلومات التي تقدم فيما يتصل بنظر اللجنة في تقرير دولة طرف ما |
Dans cet exposé, il a rendu compte de l'examen par le Comité des premier et deuxième rapports à soumettre tous les 120 jours. | UN | وقدم في ثنايا إحاطته وصفاً لنظر اللجنة في التقريرين الأول والثاني اللذين يغطي كل منهما فترة 120 يوماً. |
L'État partie y répondrait également par écrit, et elles serviraient de base pour l'examen par le Comité du rapport de cet État. | UN | ويجري الرد على هذه اﻷسئلة خطيا من قبل الدولة الطرف، وتشكل هذه الردود أساسا لنظر اللجنة في تقرير الدولة الطرف. |
Ces renseignements, en tant que partie intégrante du dialogue constructif entre le Comité et l'État partie, sont communiqués par le secrétariat à l'État partie concerné avant l'examen par le Comité du rapport de cet État. | UN | ولما كانت هذه المعلومات تشكل جزءاً لا يتجزأ من الحوار البناء الذي تجريه اللجنة مع الدولة الطرف، فتقوم الأمانة بإتاحتها للدولة الطرف المعنية قبل أن تنظر اللجنة في تقرير تلك الدولة الطرف. |
Enfin elle espère que les conclusions de l'examen par le Comité seront portées à la connaissance de tous les services du Gouvernement, de la société civile et des organisations non gouvernementales. | UN | وختاما فقد أعربت عن أملها في توجيه انتباه جميع قطاعات الحكومة فضلا عن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية إلى نتائج استعراض اللجنة. |
2. Renseignements reçus à la suite de l'examen par le Comité du rapport d'un État partie et de l'adoption d'observations | UN | 2- المعلومات التي ترد بعد قيام اللجنة بالنظر في تقرير دولة طـرف ما |
l'examen par le Comité a porté sur trois grandes unités d'achats, deux au Siège à New York et une à Genève. | UN | ويركز استعراض المجلس على ثلاث وحدات رئيسية للمشتريات، اثنتان منها في المقر في نيويورك والثالثة في جنيف. |
III. l'examen par le Comité DES 636 RÉCLAMATIONS PAKISTANAISES | UN | ثالثا - استعراض الفريق للمطالبات الباكستانية من الفئة " ألف " |
Le CCI est d'avis que l'examen par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) du système de suivi de la gestion des projets correspond à une prise en considération de la part du CCQAB et non à une recommandation. | UN | ترى وحدة التفتيش المشتركة أن مناقشة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لنظام تتبع إدارة المشاريع هي نظر في المسألة من قبل اللجنة الاستشارية أكثر من كونها توصية بشأنها. |
On entend par < < postes pourvus > > les postes occupés par des personnes titulaires d'un engagement d'un an ou plus et nommées à des postes permanents après avoir franchi toutes les étapes du recrutement, y compris l'examen par le Comité des nominations et des promotions du secrétariat de la Convention. | UN | وتشير الوظائف " المشغولة " في الجدول إلى الوظائف التي يشغلها الموظفون بعقود محددة المدة بعام أو أكثر، الذين تم تعيينهم على الوظائف الثابتة بعد اجتياز عملية التعيين الكاملة، بما في ذلك الاستعراض الذي يجريه مجلس التعيين والترقية التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ. |
En conjonction avec l'examen par le Comité politique et de décolonisation spéciale des pratiques israéliennes dans les Territoires Occupés, une conférence de presse a été organisée pour les membres des familles récemment expulsées de leurs foyers situés à Jérusalem Est. | UN | 4 - وأضاف أنه في إطار نظر لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار في الممارسات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة، جرى تنظيم مؤتمر صحفي من أجل أفراد الأسر المطرودة مؤخراً من ديارها في القدس الشرقية. |
Se référant au Règlement intérieur du Comité, il note que les sections relatives à l'examen par le Comité de la recevabilité de la communication et celles relatives à l'examen au fond sont distinctes et que ces questions pourraient dès lors être examinées séparément. | UN | وفي إشارة إلى النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، تلاحظ الدولة الطرف أن الفروع المتعلقة بإجراء اللجنة بشأن البت في مقبولية البلاغ مستقلة عن الفروع المتعلقة بالنظر في الأسس الموضوعية وأنه يمكن من ثم بحث هاتين المسألتين بشكل منفصل. |
195. Deux questions revêtant un intérêt dans le cadre de l'examen par le Comité des réclamations D3 de la première tranche étaient soulevées dans le rapport No 15 présenté en application de l'article 16. | UN | ٥٩١- أثار التقرير الخامس عشر المقدم وفقا للمادة ٦١ مسألتين لهما صلة باستعراض الفريق للمطالبات دال/٣ في الدفعة اﻷولى. |
M. Bossano rappelle que la suppression de la liste n'est pas l'objectif, mais le résultat de l'accession à la pleine autonomie de gouvernement et se félicite de l'examen par le Comité de la situation à Gibraltar, en tenant compte des mêmes critères que ceux appliqués à tout autre territoire. | UN | أعاد إلى الأذهان أن الرفع من القائمة لا يمثل الهدف، ولكن النتيجة المتمثلة في بلوغ قدر كامل من الحكم الذاتي ورحب باستعراض اللجنة لمسألة جبل طارق آخذة في الاعتبار نفس المعايير الذي تأخذ بها فيما يتعلق بأي إقليم آخر. |
Ces représentants peuvent faire des déclarations sur des questions liées au domaine de compétence de leur organisation respective au cours de l'examen par le Comité du rapport de chaque État partie au Pacte. | UN | ولهولاء الممثلين أن يدلوا ببيانات حول مسائل تدخل في نطاق الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات التي ينتمون إليها في أثناء النقاش الذي تجريه اللجنة لتقرير كل دولة طرف في العهد. |