Rapport du Corps commun d'inspection sur l'examen préliminaire de son statut et de ses méthodes de travail | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاستعراض الأولي لنظامها الأساسي وطرق عملها |
Le rapport présenté par ce dernier sur l'examen préliminaire de son statut et de ses méthodes de travail contient nombre d'idées intéressantes. | UN | وإن التقرير الذي رفعته هذه الهيئة بخصوص الاستعراض الأولي لنظامها الأساسي وطرق عملها ليحتوي على أفكار مثيرة للاهتمام. |
Rapport du Corps commun d'inspection sur l'examen préliminaire de son statut et de ses méthodes de travail (A/58/343); | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاستعراض الأولي لنظامها الأساسي وأساليب عملها، A/58/343؛ |
l'examen préliminaire de ces réponses, pour les ateliers qui se sont tenus en 1993, donne à penser qu'ils auront les mêmes effets favorables sur le renforcement des capacités. | UN | ويظهر من استعراض أولي لنتائج الاستبيانات الخاصة بحلقات العمل المنظمة في عام ١٩٩٣ أن أثر بناء القدرات سيكون أثرا طيبا أيضا. |
La chambre de première instance se composait du même juge et des mêmes assesseurs qui avaient conduit l'examen préliminaire de l'affaire le 15 septembre 2000. | UN | وضمت الدائرة الابتدائية القاضي والخبيرين الاستشاريين أنفسهم الذين اضطلعوا بالنظر التمهيدي في القضية الجنائية المتعلقة بصاحب البلاغ في 15 أيلول/سبتمبر 2000. |
Le Président de la Sous-Commission a ultérieurement informé la Commission que la Sous-Commission avait procédé à l'examen préliminaire de la demande et des données qui y étaient contenues. | UN | 12 - وأبلغ رئيس اللجنة الفرعية اللجنة أن اللجنة الفرعية قد شرعت في الدراسة الأولية للطلب والبيانات الواردة فيه. |
Elle accueille avec satisfaction les rapports présentés, en particulier le rapport du CCI sur l'examen préliminaire de son statut et de ses méthodes de travail, qui contient des idées novatrices. | UN | والوفد راض عن التقارير التي تقدم، لا سيما تقرير وحدة التفتيش المشتركة المتعلق بالاستعراض الأولي لنظامها الأساسي وطرق عملها، الذي يتضمن أفكارا مبتكرة. |
L'État partie maintient que l'examen préliminaire de l'affaire n'avait eu aucune influence sur l'établissement de la culpabilité de l'auteur; par conséquent, il n'y avait pas violation du droit consacré au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | وتصرّ الدولة الطرف على أن النظر التمهيدي في قضية جنائية لا أثر له في إثبات ذنب صاحب البلاغ وبالتالي لا ينتهك حقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre aux membres de l'Assemblée générale un rapport ci-joint du Corps commun d'inspection sur l'examen préliminaire de son statut et de ses méthodes de travail. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاستعراض الأولي لنظامها الأساسي وطرق عملها. |
Le Corps commun d'inspection a suggéré de procéder dans le cadre de l'examen préliminaire de l'exécution des programmes effectué au cours du quatrième trimestre de l'exercice biennal à une évaluation des ressources allouées au regard des résultats attendus | UN | اقترحت وحدة التفتيش المشتركة بأن يشمل الاستعراض الأولي للأداء في الربع الأخير من فترة السنتين تقييما لمدى كفاية الموارد المخصصة لإنجاز النتائج |
Au cours de la période examinée, le Bureau de la déontologie a également procédé à l'examen préliminaire de neuf dossiers de la période 2009-2010. | UN | 28 - وأكمل مكتب الأخلاقيات، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الاستعراض الأولي لتسع حالات إضافية، من حالات دورة الإبلاغ 2009-2010، وأقر بوجاهة دعوى الانتقام في حالتين منها، ثم أحالهما للتحقيق. |
A/58/343 Point 131 de l'ordre du jour provisoire - - Corps commun d'inspection - - Rapport du Corps commun d'inspection sur l'examen préliminaire de son statut et de ses méthodes de travail - - Note du Secrétaire général [A A C E F R] | UN | A/58/343 البند 131 من جدول الأعمال المؤقت - وحدة التفتيش المشتركة - تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن الاستعراض الأولي لنظامها الأساسي وطرق عملها - مذكرة من الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية] |
Rapport du Corps commun d'inspection sur l'examen préliminaire de son statut et de ses méthodes de travail (A/58/343) | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاستعراض الأولي لنظامها الأساسي وطرق عملها (A/58/343) |
Cette invitation donnait suite à la demande formulée par le Conseil d'administration d'ONU-Habitat dans sa résolution 23/13, adressée au Directeur exécutif ainsi qu'au Comité des représentants permanents, de continuer à examiner l'ensemble des options présentées dans l'examen préliminaire de la structure de gouvernance effectué avant la vingt-troisième session du Conseil tenue en avril 2011. | UN | 38 - وجاءت تلك الدعوة متابعة لطلب مجلس الإدارة الموجه في قراره 23/13 إلى المدير التنفيذي بأن يواصل، بالاشتراك مع لجنة الممثلين الدائمين، دراسة طائفة الخيارات المعروضة في الاستعراض الأولي لهيكل إدارة موئل الأمم المتحدة الذي أجري قبل الدورة الثالثة والعشرين للمجلس، المعقودة في نيسان/أبريل 2011. |
Le cadre stratégique proposé s'appuie notamment sur des idées déjà exprimées dans l'esquisse de cadre stratégique que le CCI a tracée pour ses travaux dans son rapport sur l'examen préliminaire de son statut et de ses méthodes de travail. | UN | 5 - ويستند الإطار الاستراتيجي المقترح، في جملة أمور، على الأفكار الواردة في مخطط الإطار الاستراتيجي للوحدة، الواردة في تقريرها عن الاستعراض الأولي لنظامها الأساسي وطرق عملها(). |
e) Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Corps commun d'inspection sur l'examen préliminaire de son statut et de ses méthodes de travail (A/58/343); | UN | (هـ) مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاستعراض الأولي لنظامها الأساسي وطرق عملها (A/58/343)؛ |
a) l'examen préliminaire de documents internes du PNUD; | UN | (أ) أجري استعراض أولي لوثائق البرنامج الإنمائي الداخلية؛ |
Lors de l'examen préliminaire de son plan de travail, il a choisi de concentrer son attention sur certains grands domaines à chacune de ses quatre sessions annuelles, comme indiqué dans le tableau 1 ci-après. | UN | وحددت اللجنة خلال استعراض أولي لخطة العمل، عدة مجالات رئيسية سينصب عليها التركيز الأساسي لكل دورة من دوراتها السنوية الأربع. |
Lors de l'examen préliminaire de son plan de travail, il a choisi de concentrer son attention sur certains grands domaines à chacune de ses quatre sessions en 2010 (voir tableau). | UN | وقد حددت اللجنة في استعراض أولي لخطة عملها عدة مجالات أساسية ستكون محل التركيز الرئيسي في كل من دوراتها الأربع في عام 2010 (انظر الجدول). |
La chambre de première instance se composait du même juge et des mêmes assesseurs qui avaient conduit l'examen préliminaire de l'affaire le 15 septembre 2000. | UN | وضمت الدائرة الابتدائية القاضي نفسه والخبيرين الاستشاريين اللذين اضطلعا بالنظر التمهيدي في القضية الجنائية المتعلقة بصاحب البلاغ في 15 أيلول/سبتمبر 2000. |
3.6 L'auteur invoque une violation distincte du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, du fait que le juge et les deux assesseurs qui ont procédé à l'examen préliminaire de l'affaire le 15 septembre 2000 et ceux qui ont siégé au procès devant le tribunal de première instance sont les mêmes. | UN | 3-6 ويدعي صاحب البلاغ وقوع انتهاك منفصل للفقرة 1 من المادة 14 من العهد، حيث شارك في إجراءات المحكمة الابتدائية() القاضي والخبيران الاستشاريان أنفسهم الذين اضطلعوا بالنظر التمهيدي في قضيته الجنائية يوم 15 سبتمبر 2000. |
Pendant la deuxième partie plénière de la session, le Président de la Sous-Commission a fait rapport à la Commission sur l'examen préliminaire de la demande et des données qui l'accompagnaient. | UN | 31 - وخلال الجزء الثاني من الجلسات العامة، أحاط رئيس اللجنة الفرعية اللجنة علما بفحوى الدراسة الأولية للطلب وبالبيانات المرفقة به. |
Il se félicite des efforts déployés par le CCI pour réexaminer son fonctionnement et accueille avec satisfaction son rapport sur l'examen préliminaire de son statut et de ses méthodes de travail (A/58/343). | UN | وأشاد بالوحدة للجهود التي تبذلها لإعادة النظر في طريقة تسيير أعمالها ورحب بتقريرها المتعلق بالاستعراض الأولي لنظامها الأساسي وطرق عملها (A/58/343). |
L'État partie maintient que l'examen préliminaire de l'affaire n'avait eu aucune influence sur l'établissement de la culpabilité de l'auteur; par conséquent, il n'y avait pas violation du droit consacré au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن النظر التمهيدي في قضية جنائية لا يؤثر في إثبات جرم صاحب البلاغ وبالتالي لا ينتهك حقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |