Cette amélioration est largement attribuable à l'augmentation de l'excédent de la balance commerciale, qui résulte de l'augmentation des recettes pétrolières. | UN | وكان السبب في هذا التحسن يرجع إلى حد كبير إلى زيادة فائض الميزان التجاري بعد ارتفاع حصيلة المملكة من صادرات النفط. |
Il sera financé par des recettes ordinaires de 139 461 100 dollars des Caraïbes orientales, par l'excédent de 2005 et par des emprunts. | UN | وستمول من العائد المتكرر البالغ 100 461 139 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي ومن فائض سنة 2005 ومن الاقتراض. |
l'excédent de la balance des opérations courantes a augmenté et a représenté 3,4 % du PIB en 2010 et 2,7 % en 2011. | UN | وزاد فائض الحساب الجاري إلى 3.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010 و 2.7 في المائة في عام 2011. |
Le problème majeur auquel nous nous heurtons aujourd'hui est la capacité financière d'acheter et d'entreposer adéquatement l'excédent de cette production. | UN | والمشكلة الرئيسية التي نواجهها اﻵن هي مشكلة القدرة المالية على تسويق الفائض من هذا الانتاج وتخزينه تخزينا سليما. |
En outre, le solde de l'excédent de trésorerie est imputable au retard observé dans l'exécution des travaux prévus. | UN | وعلاوة على ذلك، يعزى الفائض النقدي إلى تأخر تنفيذ الأعمال وفقا للجدول الزمني المقرر. |
Conformément à la pratique suivie par l'Office, l'excédent de 43,5 millions de dollars sera reporté. | UN | وسيجري ترحيل الفائض البالغ 43.5 مليون دولار وفقا لممارسة الأونروا. |
Tout a commencé avec l'excédent de la récolte de riz et la chute des prix. | UN | وبدأ ذلك بوجود فائض من الأرز الذي تم جمعه مما ترتب عليه انخفاض الأسعار. |
En effet, un montant de 30,2 millions de dollars a été comptabilisé en pertes dans l'état I et porté en déduction de l'excédent de l'exercice. | UN | وبالفعل، اعتُبر مبلغ 30.2 مليون دولار بمثابة خسارة في البيان المالي الأول وتم استيعابه بواسطة فائض تلك الفترة. |
Cette stratégie a aussi permis de résorber l'excédent de capacité de transport pendant la récession économique. | UN | وساعدت هذه الاستراتيجية أيضاً على استيعاب فائض عرض خدمات الشحن الذي شهدته فترة التراجع الاقتصادي. |
Ces investissements sont un préalable nécessaire, dans bon nombre de pays en développement, pour que l'excédent de main-d'œuvre puisse être absorbé dans de nouvelles activités productives. | UN | فهذا الاستثمار يشكل شرطاً مسبقاً، في العديد من البلدان النامية، لاستيعاب فائض العمل في أنشطة إنتاجية جديدة. |
À court terme, l'excédent de l'offre, pour certains produits de base en particulier, continuera probablement d'exercer une pression à la baisse sur les prix. | UN | ومن المتوقع أن يستمر فائض العرض، بما فيه المخزونات الكبيرة في عدد من أسواق السلع الأساسية، في دفع الأسعار نحو الانخفاض على المدى القصير. |
Ils souhaitent qu'aboutisse le plus tôt possible la négociation de l'initiative trilatérale et que soit placé sous la surveillance de l'AIEA un volume croissant de l'excédent de matières fissiles. | UN | كما أنها ترغب في أن تختتم المفاوضات المتعلقة بالمبادرة الثلاثية في أقرب وقت ممكن وأن تضع تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية كمية أكبر كل مرة من فائض المواد الانشطارية. |
Ils souhaitent qu'aboutisse le plus tôt possible la négociation de l'initiative trilatérale et que soit placé sous la surveillance de l'AIEA un volume croissant de l'excédent de matières fissiles. | UN | كما أنها ترغب في أن تختتم المفاوضات المتعلقة بالمبادرة الثلاثية في أقرب وقت ممكن وأن تضع تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية كمية أكبر كل مرة من فائض المواد الانشطارية. |
Dans un premier temps, le plutonium retiré des armes est initialement stocké, dans des conditions hautement sécurisées, mais l'excédent de matières est ultérieurement transformé en combustible. | UN | وبينما تخزن عينات البلوتونيوم المزالة من الأسلحة في أماكن آمنة جدا، سيحول الفائض من تلك المادة إلى وقود في نهاية الأمر. |
Il avait une conférence importante sur l'excédent de maïs. | Open Subtitles | كان لديه مؤتمر صحفيّ كبيرًا عن الفائض من الذرة. أتهزأ بي؟ |
l'excédent de disponibilités est placé dans des obligations afin d'obtenir le meilleur rendement possible comme le montre le faible ratio disponibilités/total de l'actif. | UN | ويستثمر الفائض النقدي في سندات لزيادة العوائد على الاستثمار على النحو الذي يمكن أن يستدل عليه من انخفاض نسبة النقدية إلى مجموع الأصول. |
Le Comité a appelé l'attention sur le fait que l'UNOPS avait passé un montant à recevoir de 22,1 millions de dollars par profits et pertes, qui était venu en déduction de l'excédent de 32,5 millions, soit 68 %. | UN | 23 - يسلط المجلس الضوء هنا على أن مقدار المبالغ المستحقة القبض التي شطبها المكتب من الفائض البالغ 32.5 مليون دولار، الذي تحقق خلال فترة السنتين، بلغ 22.1 مليون دولار، أو 68 في المائة من الفائض. |
Retrait La solution de rechange à la commercialisation de l'excédent de mercure consiste à effectuer un retrait intentionnel de cette substance, à savoir un stockage permanent visant à retirer le mercure du marché et de la biosphère. | UN | البديل عن تسويق الزئبق الفائض عن الحاجة هو " إحالته إلى الاستيداع " عن قصد، أي تخزينه بصورة دائمة على نحو يسحبه من التجارة ومن الغلاف الحيوي. |
Elle est possible parce que, comme le montre l'exemple des NPI d'Asie de l'Est de la première vague, les inégalité peuvent s'amenuiser si l'on parvient à maintenir un taux de croissance rapide suffisamment longtemps pour résorber l'excédent de main-d'oeuvre. | UN | وهي قد تحدث بسبب أنه، كما تبين من حالة الاقتصادات الصناعية الجديدة من المرتبة اﻷولى في شرقي آسيا، يمكن تحقيق انخفاض في عدم المساواة إذا أمكن الحفاظ على معدل نمو سريع لفترة طويلة تكفي لاستيعاب العمالة الزائدة. |
Le résultat est un déficit de 16 410 000 dollars, à comparer à l'excédent de 54 350 000 dollars de l'exercice précédent. | UN | وقد نجم عن هذا الوضع عجز بمبلغ 16.41 مليون دولار بالمقارنة بفائض قدره 54.35 مليون دولار عن فترة السنتين السابقة. |
La figure IV.2 montre le volume des engagements de l'Organisation, à savoir les montants dus à divers fournisseurs de biens et de services, et l'excédent de ces engagements par rapport aux disponibilités à la fin des quatre derniers exercices biennaux. | UN | 13 - ويوضح الشكل رابعا - 2 مستوى التزامات المنظمة، التي تتألف من المدفوعات المستحقة لمختلف موردي السلع والخدمات، وإلى أي مدى تجاوزت هذه الالتزامات المبالغ النقدية التي كانت متاحة في نهاية فترات السنين الأربع الماضية. |
∙ Répartition : Le renforcement des mécanismes qui contribuent à une plus grande égalité dans le Sud passe par l'absorption rapide de l'excédent de main—d'oeuvre. | UN | ● إدارة التوزيع: يتمثل أحد الشروط الضرورية لتعزيز القوى التي تعمل على زيادة المساواة في الجنوب في الامتصاص السريع لفائض العمل. |
En tout état de cause, les autorités colombiennes ont manifesté leur préoccupation devant l'excédent de réserves en devises et les pressions qui en résultent concernant l'appréciation du peso colombien. | UN | وعلى أي حال، أعربت السلطات الكولومبية ذاتها عن قلقها للفائض في احتياطيات العملات اﻷجنبية والضغط الناجم عن ذلك على ارتفاع سعر البيزو الكولومبي. |
l'excédent de l'exercice est déterminé en ajoutant à l'excédent provisoire tous les arriérés de contributions afférents à des exercices antérieurs encaissés pendant l'exercice et toute reprise des provisions pour engagements non réglés mentionnées ci-dessus. | UN | ويتقرر الفائض النقدي للفترة المالية بقيد أي متأخرات من الأنصبة المقررة عن الفترات السابقة تقبض خلال هذه الفترة وأي وفورات متحققة من الأموال المخصصة للالتزامات غير المصفاة، في حساب الفائض النقدي المؤقت وفق ما هو مذكور أعلاه. |
l'excédent de trésorerie, d'un montant de 133 millions de dollars, est toutefois inférieur au solde inutilisé des crédits ouverts, qui est de 196,4 millions de dollars. | UN | غير أن الفائض النقدي البالغ 133 مليون دولار أقل من رصيد الاعتمادات غير المربوط الذي يبلغ 196.4 مليون دولار. |
l'excédent de 75,3 millions de dollars enregistré par les Autres fonds concerne principalement les projets financés par des fonds d'affectation spéciale dont la durée prévue est supérieure à une année. | UN | أما الفائض في الصناديق الأخرى البالغ 75.3 مليون دولار فيتصل غالبا بمشاريع الصندوق الاستئماني المقرر أن تستمر لأكثر من سنة واحدة. |
Les pouvoirs publics devraient également prévoir des régimes de protection sociale adaptés en attendant que d'autres secteurs puissent absorber l'excédent de main-d'œuvre. | UN | وينبغي على الحكومات أيضا أن توفر نظم حماية اجتماعية مناسبة إلى أن يتسنى للقطاعات الأخرى أن تستوعب العمالة الفائضة. |
Le résultat est un excédent de 7 millions de dollars, à comparer à l'excédent de 24 millions de dollars de l'exercice précédent. | UN | وترتب على ذلك زيادة الإيرادات عن النفقات بمبلغ 7 ملايين دولار، مقابل زيادة قدرها 24 مليون دولار في السنة السابقة. |