À cet égard, j'aimerais citer l'excellent rapport du Secrétaire général : | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أقتبس من التقرير الممتاز لﻷمين العام قوله: |
Je voudrais également remercier le prédécesseur du Président, M. Julian Robert Hunte, de Sainte-Lucie, pour l'excellent travail qu'il a accompli. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أشكر سلفكم، السيد جوليان روبرت هنت من سانت لوسيا، على العمل الممتاز الذي اضطلع به. |
Je voudrais saisir cette occasion pour saluer l'excellent travail accompli par la Coordonnatrice exécutive, Mme Flavia Pansieri. | UN | وأريد أن أغتنم هذه الفرصة للتنويه بالعمل الممتاز الذي تقوم به المنسقة التنفيذية، فلافيا بانسييري. |
Messieurs, vous avez fait de l'excellent travail hier soir. | Open Subtitles | انتم ايها الرجال قمتم بعمل ممتاز الليله الماضيه |
l'excellent rapport du Secrétaire général montre qu'en cette période de l'après-guerre froide l'Organisation des Nations Unies est à une croisée des chemins. | UN | إن التقرير الممتاز لﻷمين العام يشهد على حقيقة أن اﻷمم المتحدة اليوم، في فترة ما بعد الحرب الباردة، أصبحت في مفترق طرق. |
Ma délégation applaudit à l'excellent travail fait par notre Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, depuis qu'il exerce ses hautes fonctions. | UN | ويشيد وفدي بالعمل الممتاز الذي أنجزه أميننا العام السيد بطرس بطرس غالي، في الفترة التي انقضت منذ تقلده منصبه الرفيع. |
l'excellent travail qu'entreprend la Commission du développement durable pourrait en faire l'un des axes de l'action des Nations Unies. | UN | فالعمل الممتاز الذي بدأتـه لجنة التنمية المستدامة من شأنه أن يجعل منها أحد المحاور الرئيسية لعمل اﻷمم المتحدة. |
Il a félicité le secrétariat de l'excellent rapport établi sur ce point de l'ordre du jour. | UN | وأشاد بالتقرير الممتاز الذي أعدته اﻷمانة بشأن هذا البند. |
De manière concise et complète, l'excellent rapport du Secrétaire général sur les longues et complexes consultations qui ont eu lieu nous rappelle notamment les questions qui ont été alors en jeu. | UN | والتقرير الممتاز الذي قدمه اﻷمين العام عن المشاورات المطولة والمعقدة التي أجريت يذكرنا بالكامل وعلى وجه التحديد بالمسائل التي كانت في كفة الميزان في ذلك الوقت. |
Je remercie M. Ibrahim Gambari, le Président du Comité spécial contre l'apartheid, et son Comité pour l'excellent travail qu'ils ont accompli. | UN | وأشكر أيضا السيد ابراهيم غمباري، رئيس اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري ولجنته على العمل الممتاز الذي قاما به. |
Ma délégation voudrait se faire l'écho de l'aval donné dans le projet de résolution à l'excellent travail effectué par la Division des Affaires maritimes et du droit de la mer. | UN | ويود وفدي أن يبرز تأييد مشروع القرار للعمل الممتاز الذي قامت به شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Je voudrais également rendre hommage à l'excellent travail effectué par votre prédécesseur, l'Ambassadeur Adolf Ritter von Wagner de l'Allemagne. | UN | وأود كذلك أن أشيد بالعمل الممتاز الذي أداه سلفكم، السفير اﻷلماني أدولف ريتر فون واغنر. |
M. Dimitrijevic remercie la délégation bulgare de l'excellent dialogue qu'elle a entrepris avec le Comité. | UN | وشكر في الختام وفد بلغاريا على الحوار الممتاز الذي أجراه مع اللجنة. |
Pour cette raison, ma délégation tient à vous remercier et à remercier votre délégation de l'excellent travail que vous avez accompli lors de votre présidence. | UN | ولذلك، يود وفد بلدي أن يشيد بكم وبوفد بلدكم على العمل الممتاز الذي قمتم به أثناء رئاستكم. |
Je dois saluer une nouvelle fois l'excellent travail accompli par votre délégation, et nous comprenons bien que ce travail a été volumineux. | UN | ولا بد من أن أشيد مرة أخرى بالعمل الممتاز الذي قام به وفد بلدكم، وأنا أعلم أنه كان عملاً كثيراً. |
Nous vous remercions, Monsieur le Président, de la neutralité que vous avez observée au cours de votre mandat, et nous vous félicitons à nouveau de l'excellent travail que vous avez accompli. | UN | شكراً لكم، السيد الرئيس، على ما أبديتموه من حياد خلال فترة ولايتكم، ونكرر تهانينا لكم على العمل الممتاز الذي قمتم به. |
De même, je tiens à remercier M. Ali Treki pour l'excellent travail qu'il a accompli durant son mandat de Président de l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. | UN | كما أغتنم هذه الفرصة لأشكر السيد علي التريكي على العمل الممتاز الذي قام به في إدارة هذه الجمعية خلال فترة توليه منصب الرئيس خلال دورتها الرابعة والستين. |
Mes remerciements s'adressent également à votre prédécesseur, l'Ambassadeur de Cuba, pour l'excellent travail qu'il a effectué lors de la dernière session de la Conférence. | UN | كما أنني أُعرب عن تقديري لسلفكم سفير كوبا لما اضطلع به من عمل ممتاز في الدورة الأخيرة للمؤتمر. |
Félicitant la Commission pour son professionnalisme et pour l'excellent travail et les progrès qu'elle continue d'accomplir dans des circonstances difficiles pour aider les autorités libanaises à enquêter sur tous les aspects de cet acte terroriste, | UN | وإذ يثني على اللجنة لما أنجزته من عمل متميز يتسم بالاقتدار المهني وللتقدم الذي تواصل إحرازه في ظل ظروف صعبة لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق الذي تجريه بشأن جميع جوانب هذا العمل الإرهابي، |
Je voudrais saisir cette occasion pour signaler l'excellent rôle dirigeant que joue l'Ambassadeur Butler, en sa qualité de Président du Comité. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷنوه بالقيادة الممتازة التي وفرها السفير بتلر، رئيس تلك اللجنة. |
La plénière s'est félicitée des efforts et de l'excellent travail effectué par le Président sortant, l'Ambassadeur Mariusz Handzlik. | UN | وهنأ الاجتماع بكامل هيئته الرئيس الخارج، السفير ماريوس هاندزليك، على ما بذله من جهود وما أنجزه من أعمال ممتازة. |
Je voudrais aussi souligner l'excellent travail réalisé par le Président des négociations intergouvernementales, l'Ambassadeur Zahir Tanin, et toute son équipe de collaborateurs. | UN | كما أشكر السفير زاهر تانين، رئيس المفاوضات الحكومية الدولية وجميع أفراد فريقه على العمل المتميز الذي قاموا به. |
Nous nous félicitons de l'excellent travail accompli au fil des ans par le Représentant spécial, M. Olara Otunnu, et par son Bureau. | UN | ونثني على العمل الطيب الذي يقوم به على مر السنين الممثل الخاص السيد أولارا أوتونو، ومكتبه. |
Dans l'excellent Massacre à la tronçonneuse de Tobe Hooper, pourquoi les personnages ne vont pas aux toilettes et ne se lavent pas les mains, comme dans la vraie vie ? | Open Subtitles | وفي الفيلم الرائع "مِجزرة مِنشار تكساس" للمؤلّف (طوبي هوبر)، لِماذا لَم نرَ الشخصيّات تذهب إلى دورة المياه؟ أو يقوموا بغسل أياديهم كما يفعل الناس بالحيّاة الواقعيّة؟ |