ويكيبيديا

    "l'exception et non la règle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستثناء وليس القاعدة
        
    • الاستثناء لا القاعدة
        
    • استثناء وليس قاعدة
        
    Je réaffirme que selon nous, le recours au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies doit être l'exception et non la règle. UN وأود أن أقول بأننا نرى أن الاستناد إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يكون الاستثناء وليس القاعدة.
    Évidemment, comme ailleurs, un certain nombre de crimes ne sont effectivement pas élucidés, mais c'est là l'exception et non la règle. UN وكذلك، وكما هو الحال في البلدان اﻷخرى، يظل هناك عدد من الجرائم دون حل، غير أن ذلك هو الاستثناء وليس القاعدة.
    Malheureusement, de manière générale dans le monde, l'existence d'une justice pénale internationale est encore l'exception et non la règle. UN ومن دواعي الأسف، في السياق العالمي، أن توافر العدالة الجنائية الدولية ما زال يمثل الاستثناء وليس القاعدة.
    Il faut donc redoubler d'efforts pour trouver des ressources auprès des donateurs, en montrant que les résultats de 1992 ont été l'exception et non la règle. UN ويجب زيادة الجهود لتعبئة الموارد من المانحين، وبالتالي اظهار أن اﻷداء في عام ١٩٩٢ كان الاستثناء لا القاعدة.
    Le Rapporteur spécial souhaiterait rappeler aux États que les restrictions au droit à la liberté d'expression doivent être l'exception et non la règle. UN ويود المقرر الخاص أن يذكر الدول بأن القيود على الحق في حرية التعبير يجب أن تشكل الاستثناء لا القاعدة.
    Toute détention doit être l'exception et non la règle, et doit être de la durée la plus brève possible. UN ينبغي أن يشكل أي احتجاز الاستثناء وليس القاعدة وينبغي أن يدوم أقصر فترة ممكنة.
    Pourtant, une telle collaboration constitue l'exception et non la règle. UN غير أن هذا التعاون هو الاستثناء وليس القاعدة.
    La détention doit donc être l'exception, et non la règle. UN ولذلك، يجب أن يكون الاحتجاز هو الاستثناء وليس القاعدة.
    Tout en reconnaissant que des consultations officieuses peuvent être nécessaires dans certains cas, nous estimons qu'elles devraient être l'exception et non la règle. UN وفي حين نقر بأن المشاورات غير الرسمية قد تكون ضرورية في بعض الحالات، فإننا نسلﱢم بأن هذه الحالات ينبغي أن تكون الاستثناء وليس القاعدة.
    71. L'organisme Action Network Human Rights-Philippines indique que l'indépendance et l'impartialité des juges sont l'exception et non la règle. UN 71- ذكرت شبكة العمل المتعلق بحقوق الإنسان في الفلبين أن استقلال القضاة ونزاهتهم يشكلان الاستثناء وليس القاعدة.
    88. Il est donc clair que l'incarcération d'autochtones, quelles que soient les modalités choisies par les autorités publiques − ou, même, les autorités traditionnelles qui, exceptionnellement, auraient la personne sous leur garde − doit être l'exception et non la règle. UN 88- والواضح أن أي شكل من أشكال السَّجن المفروضة على السكان الأصليين من جانب السلطات العامة - بما في ذلك السلطات التقليدية التي يمكنها، في حالات استثنائية، احتجاز الشخص - ينبغي أن يكون الاستثناء وليس القاعدة.
    Dans le cas à l'examen, le Tribunal a effectivement transféré la charge de la preuve de l'accusation à l'accusé et fait de la libération sous caution avant jugement l'exception et non la règle. UN 52- وفي القضية قيد النظر، عكست المحكمة بالفعل عبء الإثبات فنقلته من النيابة إلى المتهم، وجعلت الإفراج بكفالة قبل المحاكمة هو الاستثناء وليس القاعدة.
    88. Il est donc clair que l'incarcération d'autochtones, quelles que soient les modalités choisies par les autorités publiques − ou, même, les autorités traditionnelles qui, exceptionnellement, auraient la personne sous leur garde − doit être l'exception et non la règle. UN 88- والواضح أن أي شكل من أشكال السَّجن المفروضة على السكان الأصليين من جانب السلطات العامة - بما في ذلك السلطات التقليدية التي يمكنها، في حالات استثنائية، احتجاز الشخص - ينبغي أن يكون الاستثناء وليس القاعدة.
    Le fait que la détention provisoire doive être l'exception et non la règle et doive être ordonnée pour la durée la plus brève possible est une norme bien établie du droit international. UN 43- وتتمثل إحدى قواعد القانون الدولي الراسخة في أن الحبس الاحتياطي ينبغي أن يشكل الاستثناء وليس القاعدة وأنه ينبغي أن يؤمَر به لأقصر فترة ممكنة().
    En particulier, pour le CPT, il convient de noter que ces restrictions correspondent certes en fait à des dérogations du type de celles visées dans les principes directeurs révisés du HautCommissariat aux réfugiés sur les critères et normes applicables quant à la détention de demandeurs d'asile (février 1999) mais la détention de demandeurs d'asile devrait être l'exception et non la règle. UN وأشارت اللجنة بالتحديد إلى أن هذه القيود استثناءات من النوع المشار إليه في المبادئ التوجيهية المنقحة لاحتجاز ملتمسي اللجوء الصادرة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في شباط/فبراير 1999، غير أن احتجاز ملتمسي اللجوء ينبغي أن يكون الاستثناء وليس القاعدة.
    Le Corps commun d'inspection a noté le rôle central que le BSCI avait joué dans le développement de la fonction d'investigation et des procédures correspondantes à l'Organisation des Nations Unies, mais fait observer que la mise en place de groupes d'enquêteurs qualifiés était l'exception et non la règle dans le système des Nations Unies. UN 5 - وأشارت الوحدة إلى الدور الأساسي الذي دأب مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أن يؤديه في تطوير مهام التحقيق وعملياته في الأمم المتحدة. بيد أنها لاحظت أن توافر وحدات من المحققين الأكفاء مازال يشكل الاستثناء وليس القاعدة في منظومة الأمم المتحدة.
    Enfin, bien que certaines villes aient pris des dispositions pour faire entendre la voix des citadins pauvres dans le processus de prise de décisions politiques, celles-ci constituent encore l'exception et non la règle dans un contexte où les scrutins ne permettent pas à eux seuls de faire durablement changer les choses pour les citadins pauvres. UN وأخيرا، مع أن بعض المدن تبنت أساليب لإسماع صناع القرارات الصوت السياسي لسكان المدن الفقراء، فإنها ما تزال الاستثناء وليس القاعدة في سياق لا تكفي فيه الأصوات لإحداث تغيير دائم وبنيوي في حياة فقراء المدن().
    Dans le cas des stimulants à l'investissement, une conception mûrement réfléchie était essentielle : les garanties publiques de l'investissement étranger devaient être l'exception et non la règle. UN وفيما يتعلق بحوافز الاستثمار، فإن التصميم الدقيق أمر حاسم، إذ ينبغي أن تكون الضمانات الرسمية للاستثمار الأجنبي هي الاستثناء لا القاعدة.
    Les Missions doivent être placées sur un pied d'égalité et les opérations hybrides doivent être l'exception et non la règle. UN ولا بد من مراعاة عدم التفرقة في تكافؤ المعاملة بين البعثات فضلاً عن ضرورة أن تكون البعثات المشتركة هي الاستثناء لا القاعدة.
    Toutefois, le recours aux achats groupés est resté l'exception et non la règle; entre 2000 et 2004, ces achats effectués directement par l'UNICEF ont représenté en moyenne 1 970 000 dollars par an, non compris les accords à long terme mentionnés plus loin, soit 2,1 % du total des dépenses des services d'achat de l'UNICEF pour la même période. UN إلا أن المرّات التي جرت فيها أنشطة الشراء التعاوني ظلت هي الاستثناء لا القاعدة. ففي الفترة بين عامي 2000 و 2004، بلغت قيمة مشتريات اليونيسيف المباشرة المشتركة بين الوكالات حوالي 1.97 مليون دولار في السنة، ولم تشمل الترتيبات المشتركة الطويلة الأجل المشار إليها في ما بعد. وهذا يمثل نسبة 2.1 في المائة من مجموع نفقات دوائر المشتريات التابعة لليونيسيف خلال الفترة ذاتها.
    Dans certains domaines, la compartimentation persiste et le travail en équipes pluridisciplinaires reste l'exception et non la règle. UN وهناك بعض المجالات التي لا تزال مجزأة، ويظل فيها العمل الجماعي بين التخصصات المتعددة استثناء وليس قاعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد