Par rapport à l'exercice biennal précédent, le nombre d'EPES a considérablement diminué. | UN | وقلت كثيرا هذه العمليات بالقياس الى ما كانت عليه في فترة السنتين السابقة. |
Comparaison avec l'exercice biennal précédent, par grand programme | UN | المقارنة مع فترة السنتين السابقة بحسب البرامج الرئيسية |
Comparaison avec l'exercice biennal précédent, par grand programme | UN | المقارنة مع فترة السنتين السابقة بحسب البرامج الرئيسية |
Les taux de vacance de postes restaient à 11 %, soit au même niveau que pour l'exercice biennal précédent. | UN | وظلت معدلات الشغور دونما تغيير مقارنة بمعدل الشغور الإجمالي البالغ 11 في المائة في فترة السنتين السابقة. |
Comme il a été indiqué plus haut, le HCR a modifié cette hypothèse par rapport à l'exercice biennal précédent ainsi que d'autres hypothèses, telles que les taux de mortalité. | UN | وكما ذكر أعلاه، غيرت المفوضية هذه الفرضية من فترة السنتين الماضية إلى جانب فرضيات أخرى مثل معدلات الوفيات. |
De même, les ressources devraient augmenter d'au moins 26 % par rapport à l'exercice biennal précédent. | UN | وبنفس الطريقة يُتوقع أن تحصل زيادة قدرها 26 في المائة على الأقل منذ فترة السنتين السابقة. |
Les VNU ont donc décidé d'élargir la base de connaissances existantes constituée lors de l'exercice biennal précédent. | UN | ولهذا قرر برنامج متطوعي الأمم المتحدة توسيع نطاق منبر معارفه الحالي الذي أُطلق في فترة السنتين السابقة. |
La diminution de 4 000 dollars correspond à une dépense non renouvelable de l'exercice biennal précédent engagée pour des activités concernant les conditions de vie du peuple palestinien. | UN | ويمثل التخفيض البالغ ٠٠٠ ٤ دولار مبلغا غير متكرر من فترة السنتين السابقة في إطار برنامج أحوال معيشة الشعب الفلسطيني. |
Il est proposé de transformer en poste permanent le poste de secrétaire général adjoint qui, lors de l'exercice biennal précédent, était inscrit au budget comme poste temporaire. | UN | وفي فترة السنتين السابقة كانت وظيفة وكيل اﻷمين العام هذه مؤقتة ويقترح في فترة السنتين الحالية تحويلها الى وظيفة ثابتة. |
Les dépenses sont réparties entre les organisations en fonction de leurs effectifs respectifs à la fin de l'exercice biennal précédent. | UN | وتتقاسم المنظمات التكاليف على نحو تناسبي حسب عدد الموظفين الذين يشغلون وظائف في نهاية فترة السنتين السابقة. |
La diminution de 4 000 dollars correspond à une dépense non renouvelable de l'exercice biennal précédent engagée pour des activités concernant les conditions de vie du peuple palestinien. | UN | ويمثل التخفيض البالغ ٠٠٠ ٤ دولار مبلغا غير متكرر من فترة السنتين السابقة في إطار برنامج أحوال معيشة الشعب الفلسطيني. |
On ne dispose pas de chiffres comparatifs pour l'exercice biennal précédent. | UN | ولا يوجد رقم في فترة السنتين السابقة يمكن المقارنة به. |
Montants portés au crédit des États Membres en 1990, parsuite de la révision du montant des crédits ouverts au cours de l'exercice biennal précédent | UN | مبالغ مقيدة لحساب الدول اﻷعضاء في ١٩٩٠ بسبب اعتمادات منقحة في فترة السنتين السابقة |
Économies réalisées au titre d'engagements de l'exercice biennal précédent | UN | الوفورات من التزامات فترة السنتين السابقة |
Économies réalisées au titre d'engagements de l'exercice biennal précédent | UN | الوفورات من التزامات فترة السنتين السابقة |
Solde du Fonds à la fin de l'exercice biennal précédent | UN | رصيد الصندوق المتجدّد في فترة السنتين السابقة |
Solde du Fonds à la fin de l'exercice biennal précédent | UN | رصيد الصندوق المتجدّد في فترة السنتين السابقة |
Le Bureau a mieux respecté les délais s'agissant de la soumission du budget et d'autres rapports financiers par rapport à l'exercice biennal précédent. | UN | وقد تحسّن التزام المكتب بالمواعيد في تقديمه الميزانيات وسائر التقارير المالية عمّا كان عليه في فترة السنتين السابقة. |
Comme il a été indiqué plus haut, le HCR a modifié cette hypothèse par rapport à l'exercice biennal précédent ainsi que d'autres hypothèses, telles que les taux de mortalité. | UN | وكما ذكر أعلاه، غيرت المفوضية هذه الفرضية من فترة السنتين الماضية إلى جانب فرضيات أخرى مثل معدلات الوفيات. |
Augmentation ou diminution par rapport à l'exercice biennal précédent (pourcentage) | UN | التغير بالنسبة المئوية بالمقارنة بفترة السنتين السابقة |
Produits reportés de l'exercice biennal précédent | UN | هاء - النواتج المرحَّلة من فترات السنتين السابقة |
Ce budget révisé est en hausse de 9,99 % par rapport au budget de l'exercice biennal précédent. | UN | وتعكس الميزانية المنقحة زيادة قدرها 9.99 في المائة مقارنة بالمبلغ المعتمد لفترة السنتين السابقة. |
Parallèlement, le nombre de détenus bénéficiant de l'aide judiciaire en 2004 devrait être supérieur à ce qu'il a été pendant l'exercice biennal précédent. | UN | ومن المتوقع في الوقت ذاته أن يزيد عدد المحتجزين الذين يحصلون على مساعدات قانونية في عام 2004 عما كان عليه في فترة السنتين السابقتين. |
175. La méthode suivie pour établir le budget-programme est la même qui a été utilisée pour l'exercice biennal précédent, qui avait été approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/212 A du 23 décembre 1992. | UN | ٥٧١ - المنهجية المتبعة ﻹعداد الميزانية البرنامجية هي نفسها التي جرى استخدامها لفترات السنتين السابقة وأيدتها الجمعية العامة في قرارها ٧٤/٢١٢ ألف المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١. |
On a souligné qu'un certain nombre d'idées figurant dans le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent n'avaient pas été reprises. | UN | وأُشير إلى أن عدة أفكار وردت في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين الماضية قد جرى استبعادها. |
Il a envoyé 37 communications par courriel, soit deux fois plus que durant l'exercice biennal précédent. | UN | وأُرسلت سبع وثلاثون رسالة عبر البريد الإلكتروني، مما ضاعف مستوى فترة السنتين الأخيرة. |