ويكيبيديا

    "l'exercice de la puissance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بممارسة السلطة
        
    • إطار ممارسة السلطة
        
    34. S'agissant de l'exercice de la puissance paternelle sur les enfants communs, le Code l'attribue au père, pour les mêmes raisons. UN ٤٣- وفيما يتعلق بممارسة السلطة اﻷبوية على اﻷطفال المشترَكين، فإن القانون ينسب هذه السلطة لﻷب وذلك لﻷسباب نفسها.
    En ce qui concerne l'exercice de la puissance paternelle, l'article 83 dispose qu'il appartient conjointement aux deux parents, dont les droits et les devoirs sont déterminés conformément aux dispositions de l'article 85. UN وفيما يتصل بممارسة السلطة الأبوية، تنص المادة 83 على أن يمارس الأبوين هذه السلطة معا، ويتولى كل منهما حقوق وواجبات محددة وفقا لما هو منصوص عليه في المادة 85.
    On voit mal les limites des " fonctions et traitements liés à l'exercice de la puissance publique " , et il est possible que chaque Etat s'en fasse une idée différente. UN إن نطاق " وظائف تتصل على نحو وثيق بممارسة السلطة الحكومية " ليس واضحا، ولذا توجد إمكانية أن يكون لكل دولة على حدة رأي مختلفا بشأن نطاقه.
    a) Si l'employé a été engagé pour s'acquitter de fonctions étroitement liées à l'exercice de la puissance publique; UN (أ) إذا كان المستخدم قد وظِّف لتأدية وظائف تتصل على نحو وثيق بممارسة السلطة الحكومية؛
    iii) Les organismes ou institutions de l'État et autres entités, dans la mesure où ils agissent dans l'exercice de la puissance publique de l'État; UN `3` وكالات الدولة أو مؤسساتها وغيرها من الكيانات، بقدر ما يحق لها القيام بأعمال في إطار ممارسة السلطة الحكومية للدولة؛
    " a) si l'employé a été engagé pour s'acquitter de services liés à l'exercice de la puissance publique; " . UN " (أ) إذا كان المستَخدم قد عيِّن لتأدية خدمات مرتبطة بممارسة السلطة الحكومية " ؛
    105. Le Groupe de travail est également convenu de rendre cet alinéa plus clair en disant expressément que le paragraphe 1 de l'article 11 ne s'applique pas " si l'employé a été engagé pour s'acquitter de fonctions dans l'exercice de la puissance publique " , ce qui vise en particulier : UN 105- واتفق الفريق العامل أيضا على إمكانية زيادة توضيح هذه الفقرة الفرعية بالنص صراحة على عدم سريان الفقرة 1 من المادة 11 إذا كان المستَخدم قد عين لتأدية وظائف تتصل بممارسة السلطة الحكومية " ، وخاصة:
    Le paragraphe 2 du projet d'article 2 est satisfaisant, en ce qu'il tient compte du critère du but du contrat ou de la transaction, tout comme le projet d'article 11, sur les contrats de travail, aux termes duquel un Etat peut invoquer l'immunité de juridiction si le contrat est lié à l'exercice de la puissance publique. UN وأعرب عن ارتياحه تجاه الفقرة 2 من مشروع المادة 2، لكونها تأخذ بعين الاعتبار معيار هدف العقد أو المعاملة، كما رحب بمشروع المادة 11، المتعلق بعقود الاستخدام، والذي يجيز للدولة الدفع بالحصانة من الولاية القضائية إن كان العقد يتصل بممارسة السلطة الحكومية.
    a) Si l'employé a été engagé pour s'acquitter de fonctions particulières dans l'exercice de la puissance publique; UN (أ) إذا كان المستخدَم قد وظِّف لتأدية مهام معينة تتصل بممارسة السلطة الحكومية؛
    a) Si l'employé a été engagé pour s'acquitter de fonctions particulières dans l'exercice de la puissance publique ; UN (أ) إذا كان المستخدَم قد وظِّف لتأدية مهام معينة تتصل بممارسة السلطة الحكومية؛
    Ni le Gouvernement, ni le Riksdag, ni aucune autre autorité ne peut imposer de décision à un service administratif dans des affaires particulières touchant l'exercice de la puissance publique à l'égard d'une personne privée ou d'une collectivité locale, ou concernant l'application de la loi (chap. XI, art. 7). UN ولا يجوز لمجلس القوانين ولا للحكومة أو أية سلطة من سلطاتها الأخرى إملاء قرار تتخذه سلطة من السلطات في قضية معينة فيما يتعلق بممارسة السلطة العامة ضد شخص عادي أو مجلس بلدي حكومي محلي أو فيما يتعلق بتطبيق القانون (المادة 7 من الفصل الحادي عشر من الدستور).
    Pour ce qui est du premier de ces alinéas, on s'est demandé si la locution " étroitement liées à l'exercice de la puissance publique " était assez claire pour que les tribunaux puissent l'appliquer facilement. UN ففيما يتعلق بالفقرة الفرعية (أ)، أثير تساؤل حول ما إذا كانت عبارة " تتصل على نحو وثيق بممارسة السلطة الحكومية " واضحة بما فيه الكفاية لتيسير تطبيقها من جانب المحاكم.
    Lors de cette deuxième lecture, la Commission a jugé que l'expression " services liés à l'exercice de la puissance publique " qui figurait dans le texte adopté en première lecture, risquait de se prêter à une interprétation par trop extensive, du fait qu'un contrat de travail conclu par un État avait de bonnes chances d'être " lié à l'exercice de la puissance publique " , fût-ce très indirectement. UN ورأت اللجنة في القراءة الثانية أن عبارة " خدمات مرتبطة بممارسة السلطة الحكومية " التي اعتمدت في القراءة الأولى قد تسمح بتفسيرات واسعة على نحو لا مبرر له لأن أي عقد استخدام تبرمه الدولة يمكن بسهولة أن يكون متصلاً " بممارسة السلطة الحكومية " ولو بصورة غير مباشرة.
    L'alinéa a) semble aussi trop général, en ce qu'il n'énonce pas les critères permettant de déterminer quelles sont les fonctions étroitement liées à l'exercice de la puissance publique. UN كذلك، تبدو الفقرة الفرعية )أ( عامة أكثر ما ينبغي، من حيث أنها لا تبين المعايير التي تسمح بتحديد الوظائف التي تكون وثيقة الارتباط بممارسة السلطة الحكومية.
    Le paragraphe 2 a) de cet article dispose qu'en matière de contrat de travail l'immunité de juridiction peut être invoquée si l'employé a été recruté pour exercer des fonctions étroitement liées à l'exercice de la puissance publique. UN إذ تنص الفقرة ٢ )أ( من المادة ١١ على أنه، في حالة عقود الاستخدام، يمكن الاحتجاج بالحصانة من الولاية القضائية إذا كان المستخدم قد وظف لتأدية وظائف تتصل على نحو وثيق بممارسة السلطة الحكومية.
    104. Pour ce qui est de l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'article 11, le Groupe de travail a conclu à titre provisoire que l'on pouvait supprimer les termes " étroitement liées " du membre de phrase " s'acquitter de fonctions étroitement liées à l'exercice de la puissance publique " , de manière à restreindre l'application de cet alinéa aux " personnes s'acquittant de fonctions dans l'exercice de la puissance publique " . UN 104- فيما يتعلق بالفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 2 من المادة 11، اتفق الفريق العامل مؤقتا على إمكان حذف عبارة " تتصل على نحو وثيق " الموجودة في عبارة " لتأدية وظائف تتصل على نحو وثيق بممارسة السلطة الحكومية " ، لقصر نطاق الفقرة الفرعية على " الأشخاص الذين يؤدون وظائف في إطار ممارسة السلطة الحكومية " .
    Reflétant la pratique des États, il consacre une position équilibrée qui concilie le principe de l'immunité qui doit être octroyée aux États devant les tribunaux étrangers avec la tendance généralement admise à ne pas reconnaître une telle immunité en présence d'actes qui ne sont pas accomplis dans l'exercice de la puissance publique. UN فهو، إذ يعكس الممارسة المعتادة للدول، يعبر عن رؤية متوازنة توفق بين الحصانة اللازمة التي ينبغي أن تتمتع بها الدول أمام المحاكم اﻷجنبية، من ناحية، والاتجاه المسﱠلم به عموما القاضي بعدم منح هذه الحصانة لﻷعمال التي لا تُؤدى في إطار ممارسة السلطة السيادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد