ويكيبيديا

    "l'exige le paragraphe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذي تقتضيه الفقرة
        
    • منه اتخاذه وفقا للفقرة
        
    • تنص عليه الفقرة
        
    • تتطلبه الفقرة
        
    • مقتضيات الفقرة
        
    • ما تقتضيه الفقرة
        
    Il estime que le système renforcé de garanties devrait être la norme à compter d'une certaine date, comme l'exige le paragraphe 1 de l'article III du TNP. UN وتعتقد اليابان بضرورة أن يشكل نظام الضمانات المعزز معيار الضمانات الذي تقتضيه الفقرة 1 من المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بدءا من تاريخ معين.
    Il estime que le système renforcé de garanties devrait être la norme à compter d'une certaine date, comme l'exige le paragraphe 1 de l'article III du TNP. UN وتعتقد اليابان بضرورة أن يشكل نظام الضمانات المعزز معيار الضمانات الذي تقتضيه الفقرة 1 من المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بدءا من تاريخ معين.
    e) Toutes les données nécessaires pour que le Conseil puisse se prononcer, comme l'exige le paragraphe 1 de l'article 12 du Règlement; UN (هـ) البيانات اللازمة لكي يتخذ المجلس القرار المطلوب منه اتخاذه وفقا للفقرة 1 من المادة 12 من مواد النظام؛
    Il prévoyait également la condamnation du harceleur présumé s'il s'approche des endroits fréquentés par la personne victime du délit, par ses proches, son conjoint ou par les personnes ayant des liens affectifs avec elle, comme l'exige le paragraphe 1 de l'article 3 dudit Projet de loi. UN ويمنع أيضا الحظر إذا دخل مرتكب الملاحقة المزعوم الأماكن التي يألفها الشخص الذي تعرض للانتهاك أو أقاربه أو شريكه أو الأشخاص الذين تربطه بهم علاقة عاطفية، وفقا لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 3 من مشروع القانون المذكور.
    9.3 Le Comité a examiné la communication à la lumière de tous les renseignements fournis par les parties, comme l'exige le paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ٩-٣ وقد نظرت اللجنة في البلاغ على ضوء جميع المعلومات التي قدمتها اليها اﻷطراف، وفقا لما تتطلبه الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    Il devrait également établir un mécanisme par lequel il informerait les autres États parties au Pacte, par l'entremise du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, des droits auxquels il a été dérogé pendant un état d'exception, ainsi que l'exige le paragraphe 3 de l'article 4 du Pacte. UN كما ينبغي لها أن تنشئ آلية تبلغ بواسطتها الدول الأطراف الأخرى في العهد، عن طريق الأمين العام، بالحقوق التي قيدتها في حالات الطوارئ العامة، وذلك بحسب مقتضيات الفقرة (3) من المادة 4 من العهد.
    Le Centre n'a pas indiqué la valeur de ses biens durables dans les états financiers, comme l'exige le paragraphe 49 des Normes comptables du système des Nations Unies. UN لم يفصح مركز التجارة الدولية عن قيمة ممتلكاته المستهلكة في بياناته المالية حسب ما تقتضيه الفقرة 49 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité constate en outre que l'État partie n'a invoqué aucun motif précis justifiant les restrictions imposées à l'auteur, comme l'exige le paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تحتجّ بأي أسباب محددة لتبرير ضرورة القيود المفروضة على صاحب البلاغ على النحو الذي تقتضيه الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    Tout en se félicitant des mesures visant notamment à séparer les enfants des adultes dans ces établissements et à dispenser une formation au personnel, il demeure vivement préoccupé par l'insuffisance des mesures adoptées pour garantir la qualité des soins prodigués aux enfants, comme l'exige le paragraphe 3 de l'article 3 de la Convention. UN وفيما تعرب اللجنة عن تقديرها للخطوات التي تتخذ حالياً لضمان جملة أمور منها فصل اﻷطفال عن البالغين في المؤسسات وتدريب الموظفين فيها، إلا أنها لا تزال تشعر ببالغ القلق من عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان توفير الرعاية النوعية لﻷطفال على النحو الذي تقتضيه الفقرة ٣ من المادة ٣ من الاتفاقية.
    Le Comité constate en outre que l'État partie n'a avancé aucun motif précis justifiant la nécessité des restrictions imposées à l'auteur, comme l'exige le paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تحتجّ بأي أسباب محددة لتبرير ضرورة القيود المفروضة على صاحبة البلاغ على النحو الذي تقتضيه الفقرة 3 من المادة 19 من العهد().
    Par conséquent, la question présentée au Comité n'est pas la même que celle soumise au Comité des sanctions comme l'exige le paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وبناءً على ذلك، فإن المسألة المعروضة على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ليست هي ذاتها المعروضة على لجنة الجزاءات على النحو الذي تقتضيه الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Par conséquent, la question présentée au Comité n'est pas la même que celle soumise au Comité des sanctions comme l'exige le paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وبناءً على ذلك، فإن المسألة المعروضة على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ليست هي ذاتها المعروضة على لجنة الجزاءات على النحو الذي تقتضيه الفقرة 2 (أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Il conclut que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes, comme l'exige le paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ولذلك تخلص الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية، على النحو الذي تقتضيه الفقرة 2(ب) من المادة 5 من
    e) Toutes les données nécessaires pour que le Conseil puisse se prononcer, comme l'exige le paragraphe 1 de l'article 12 du Règlement; UN (هـ) البيانات اللازمة لكي يتخذ اﻟﻤﺠلس القرار المطلوب منه اتخاذه وفقا للفقرة ١ من المادة 12 من مواد النظام؛
    e) Toutes les données nécessaires pour que le Conseil puisse se prononcer, comme l'exige le paragraphe 1 de l'article 12 du Règlement; UN (هـ) البيانــات اللازمـــة لكي يتخــذ المجلس القــرار المطلوب منه اتخاذه وفقا للفقرة 1 من المادة 12 من النظام؛
    38. Les États qui entendent restreindre certaines manifestations extérieures de la liberté de religion ou de conviction ont l'obligation de justifier toute limitation, comme l'exige le paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 38- وكشرط مسبق لتقييد بعض المظاهر الخارجية لحرية الدين أو المعتقد، على الدول أن تتحمل عبء تبرير أي قيد، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    7.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la présente communication à la lumière de l'ensemble des éléments d'information que lui ont fournis les parties, comme l'exige le paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 7-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ على ضوء جميع المعلومات التي أتاحها لها الطرفان، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Il a noté avec inquiétude qu'il n'existait pas de système de congé de maternité payé ni de prestations sociales comparables en faveur de toutes les femmes, comme l'exige le paragraphe 2 b) de l'article 11 de la Convention. UN ولاحظت بأسف غياب نظام لإجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو ما يقابلها من مزايا اجتماعية لجميع النساء على نحو ما تنص عليه الفقرة 2(ب) من المادة 11 من الاتفاقية(53).
    4.3 L'État partie fait valoir que, comme l'auteur n'a pris aucune mesure pour utiliser les voies de recours dont il dispose en vertu de la Constitution, il n'a pas épuisé les recours internes ainsi que l'exige le paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ٤ - ٣ وتدعي الدولة الطرف أنه نظرا ﻷن صاحب البلاغ لم يتخذ أي خطوات لتأمين سبل انتصافه الدستورية، فهو لم يستنفد بعد سبل الانتصاف المحلية حسبما تتطلبه الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥، من البروتوكول الاختياري.
    4.3 L'État partie fait valoir que, comme l'auteur n'a pris aucune mesure pour utiliser les voies de recours dont il dispose en vertu de la Constitution, il n'a pas épuisé les recours internes ainsi que l'exige le paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ٤-٣ وتدعي الدولة الطرف أنه نظرا ﻷن صاحب البلاغ لم يتخذ أي خطوات لتأمين سبل انتصافه الدستورية، فهو لم يستنفد بعد سبل الانتصاف المحلية حسبما تتطلبه الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥، من البروتوكول الاختياري.
    Il devrait également établir un mécanisme par lequel il informerait les autres États parties au Pacte, par l'entremise du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, des droits auxquels il a été dérogé pendant un état d'exception, ainsi que l'exige le paragraphe 3 de l'article 4 du Pacte. UN كما ينبغي لها أن تنشئ آلية تبلغ بواسطتها الدول الأطراف الأخرى في العهد، عن طريق الأمين العام، بالحقوق التي قيدتها في حالات الطوارئ العامة، وذلك بحسب مقتضيات الفقرة (3) من المادة 4 من العهد.
    11. Le Comité note aussi avec préoccupation que le système juridique letton ne prévoit pas encore de mécanismes efficaces permettant d'enquêter sur les violations des droits de l'homme, ainsi que l'exige le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN ١١- وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن النظام القانوني في لاتفيا لم يوفر بعد أحكاماً بشأن ايجاد آليات فعالة للتحقيق في مسائل انتهاكات حقوق اﻹنسان، وهو ما تقتضيه الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد