ويكيبيديا

    "l'existence des armes nucléaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وجود الأسلحة النووية
        
    • إن وجود اﻷسلحة النووية
        
    • وجود أسلحة نووية
        
    • ووجود الأسلحة النووية
        
    • عن وجود اﻷسلحة النووية
        
    l'existence des armes nucléaires fait peser une grave menace sur la sécurité de tous les États. UN إن وجود الأسلحة النووية يطرح تهديداً كبيراً لأمن جميع الأمم.
    Nous sommes fermement convaincus que l'existence des armes nucléaires constitue la première menace à la sécurité de toutes les nations. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن وجود الأسلحة النووية يمثل أكبر تهديد لأمن جميع الدول.
    Le monde dans lequel l'existence des armes nucléaires continue à être acceptée souffre d'une insécurité foncière. UN إن عالما يظل فيه وجود الأسلحة النووية مقبولا عالم يفتقر جوهريا إلى الأمن.
    Notre position sur ce point a toujours été claire : l'existence des armes nucléaires n'est ni nécessaire, ni acceptable. UN ولقد كان موقفنا من هذا الموضوع واضحا على الدوام: إن وجود اﻷسلحة النووية غير ضروري وغير مقبول.
    Convaincue que l'existence des armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité, UN واقتناعا منها بأن وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية،
    Le monde dans lequel l'existence des armes nucléaires continue à être acceptée souffre d'une insécurité foncière. UN إن عالما يظل فيه وجود الأسلحة النووية مقبولا عالم يفتقر جوهريا إلى الأمن.
    l'existence des armes nucléaires constitue l'un des principaux défis de la survie de l'espèce humaine. UN ويشكل وجود الأسلحة النووية أحد أهم التحديات التي تواجه بقاء البشر.
    Réaffirmons que l'existence des armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité. UN نؤكد من جديد أن مجرد وجود الأسلحة النووية يهدد بقاء الإنسانية.
    À cet égard, le Venezuela, de même qu'il est opposé aux essais nucléaires, estime que l'existence des armes nucléaires constitue une menace contre la survie de l'humanité. UN وهكذا، بما أن فنزويلا ترفض التجارب النووية، فإن بلدي يرى أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية.
    Réaffirmons que l'existence des armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité. UN نؤكد من جديد أن وجود الأسلحة النووية يشكل بمحض ذاته خطرا يهدد بقاء الإنسانية.
    l'existence des armes nucléaires continue de menacer la paix et la sécurité internationales. UN ولا يزال وجود الأسلحة النووية يهدد السلام والأمن الدوليين.
    l'existence des armes nucléaires et les dangers qu'elles entraînent constituent sans conteste un des principaux défis à la survie de l'espèce humaine. UN ما من شك في أن وجود الأسلحة النووية وما يرتبط بها من أخطار يشكلان أحد التحديات الرئيسية أمام بقاء الجنس البشري.
    Les nouvelles générations doivent être au courant du risque que représente l'existence des armes nucléaires. UN ويتعين أن تكون الأجيال الصاعدة على بيّنةٍ من المخاطر التي يطرحها وجود الأسلحة النووية.
    Toutefois, il est indubitable que l'existence des armes nucléaires multiplie les risques qu'elles représentent et peut compliquer la résolution de ce problème. UN غير أنه ما من شك في أن وجود الأسلحة النووية يزيد من أخطارها ويمكن أن يعقد الحلول اللازمة لها.
    l'existence des armes nucléaires demeure une grave menace à l'existence de toute l'humanité. UN وما فتئ وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا خطيرا لبقاء جميع بني البشر.
    Nous sommes fermement convaincus que l'existence des armes nucléaires constitue la menace la plus grave contre la sécurité de toutes les nations. UN نعرب عن اقتناعنا الراسخ بأن وجود الأسلحة النووية هو أكبر تهديد لأمن جميع الدول.
    1. Être profondément préoccupés par le danger que court l'humanité du fait de l'existence des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive; UN 1- بالغ القلق بشأن ما يتهدد البشرية من أخطار بسبب وجود الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    L'objectif principal de cette initiative est de sensibiliser l'opinion publique mondiale aux menaces et dangers que pose l'existence des armes nucléaires et à la nécessité de contribuer au succès des efforts menés à cette fin à l'échelon mondial. UN والهدف الرئيسي لهذه المبادرة هو زيادة الوعي العام في جميع أرجاء العالم بالتهديدات والأخطار التي يشكلها وجود الأسلحة النووية وبالحاجة إلى تيسير الجهود العالمية الرامية إلى بلوغ هذا الهدف.
    l'existence des armes nucléaires et leur mise au point qualitative et quantitative compromettent directement et fondamentalement les intérêts sécuritaires vitaux des États dotés d'armes nucléaires comme de ceux qui n'en possèdent pas. UN إن وجود اﻷسلحة النووية وتطويرها نوعا وكما يعرضان للخطر على نحو مباشر وأساسي المصالح اﻷمنية الحيوية للدول النووية وغير النووية على السواء.
    Convaincue que l'existence des armes nucléaires constitue une menace pour la survie de l'humanité, UN واقتناعا منها بأن وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية،
    l'existence des armes nucléaires représente une menace sérieuse à la paix internationale et à la sécurité. UN ووجود الأسلحة النووية يمثل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    63. Ces deux Traités, les garanties de sécurité données en 1995 par les États dotés d'armes nucléaires et le fait que le Conseil de sécurité en ait pris acte avec satisfaction montrent que l'on se rend de mieux en mieux compte de la nécessité d'affranchir la communauté des États et le grand public international des dangers qui résultent de l'existence des armes nucléaires. UN ٦٣ - وهاتان المعاهدتان، والضمانات التي قدمتها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في عام ١٩٩٥، وحقيقة أن مجلس اﻷمن قد احاط علماً بها مع الارتياح، تشهد بتنامي الوعي بالحاجة إلى تحرير مجتمع الدول والجمهور الدولي من اﻷخطار الناجمة عن وجود اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد