ويكيبيديا

    "l'expansion du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوسع في
        
    • للتوسع في
        
    • انتشار فيروس
        
    • والتوسع في
        
    • التوسّع في
        
    • بالتوسع في
        
    • التوسعة
        
    • توسعاً في
        
    • توسيع نطاق العمل
        
    • للتوسع الدينامي
        
    • وتوسُّع
        
    La priorité a été donnée aux activités communes visant à favoriser l'expansion du secteur privé. UN وأعطيت اﻷولوية لفرص الاضطلاع بأنشطة مشتركة من أجل التوسع في القطاع الخاص.
    Le Japon est un des nombreux pays qui appuient vigoureusement l'expansion du rôle que jouent les Nations Unies au nom de la paix mondiale. UN واليابان من بين الدول العديــدة التي تؤيد بقوة هذا التوسع في دور اﻷمم المتحدة لصالــح السلم العالمي.
    Toutefois, la croissance devrait quelque peu ralentir en 2010 en raison principalement du ralentissement de l'expansion du crédit. UN غير أنه يُتوقع أن يتباطأ النمو إلى حد ما في عام 2010، وهو ما يُعزى أساسا إلى تباطؤ التوسع في الإقراض.
    l'expansion du commerce a servi à faire reculer la pauvreté dans quelques uns seulement des PMA. UN ولم يكن للتوسع في التجارة أثر مفيد على الحد من الفقر إلا في عدد ضئيل من أقل البلدان نموا.
    iii) Freiner et inverser l'expansion du VIH/sida, du paludisme, de la tuberculose, de la trypanosomiase et de la lèpre. UN `3` كبح انتشار فيروس ومرض الإيدز والملاريا والسل وداء المثقبيات والجذام وقلب اتجاهاتها.
    La croissance rapide des salaires et l'expansion du crédit à la consommation ont contribué à une forte croissance de la consommation privée, et la formation brute de capital fixe est en plein essor. UN وقد أسهم نمو الأجور بمعدل سريع والتوسع في الائتمان الاستهلاكي، في نمو الاستهلاك على صعيد القطاع الخاص نموا شديدا، كما أن التكوين الإجمالي لرؤوس الأموال الثابتة بدأ يزدهر.
    Cependant, la mauvaise qualité des transports entre pays et de nombreuses autres contraintes font obstacle à l'expansion du commerce. UN ومع ذلك فإن ضعف الربط بين البلدان بوسائط النقل، إلى جانب قيود كثيرة أخرى، يعيق التوسع في التجارة.
    Nous continuerons de jouer notre rôle pour aider au règlement des conflits, en encourageant l'expansion du commerce et en luttant contre les maladies UN وسنواصل الاضطلاع بدورنا في تسوية الصراعات، وتشجيع التوسع في التجارة، ومكافحة الأمراض المعدية.
    On s'attend également à une décélération de l'expansion du commerce international, dont le taux chuterait d'environ 12 % en 2000 à 5,5 % en 2001. UN ويتوقع أيضا أن يتباطأ التوسع في التجارة العالمية إلى 5.5 في المائة في عام 2001 بعد أن بلغ 12 في المائة في عام 2000.
    Un régime moderne sur les opérations garanties est crucial pour encourager l'expansion du crédit. UN ووجود نظام حديث للمعاملات المضمونة حيوي لتشجيع التوسع في الائتمان.
    l'expansion du programme dans ces autres domaines a fait l'objet d'une politique systématique. UN وأصبحت السياسة المعتمدة هي التوسع في برنامج اﻷسلحة البيولوجية ليشمل هذه الميادين اﻷخرى.
    Les partisans de la taxe ont constaté que l'expansion du négoce des devises s'était accompagnée d'une volatilité accrue des taux de change. UN فدعاة الضريبة ينبهون إلى أن التوسع في تجارة العملة قد جلب في ركابه زيادة في سرعة التقلب في أسعار العملات.
    l'expansion du commerce électronique avait accru l'accessibilité, l'ouverture et la transparence. UN وشجع التوسع في التجارة الإلكترونية على توفير المزيد من الفرص والانفتاح والشفافية.
    Demain à la même heure, l'expansion du Huntley sera officielle. Open Subtitles في مثل هذا الوقت غدا، فإن التوسع في هنتلي سيكون رسميا.
    Si par là, vous demandez s'il approuve l'expansion du christianisme, je pense que oui. Open Subtitles إذا كنتِ تقصدين، هل يوافق على التوسع في الرسالة المسيحية؟ إذاً، نعم، أعتقدُ بأنهُ يوافق وكذلك أنا.
    . En Thaïlande, l'expansion du secteur des services, principalement dans les zones urbaines, a été le facteur essentiel de l'exode des femmes rurales. UN ويعتبر التوسع في قطاع الخدمات الحاصل أساسا في المناطق الحضرية من تايلند العامل الرئيسي الذي يدفع المهاجرات إلى ترك مناطقهن الريفية.
    Nous apprécions l'appui de l'ONU visant à renforcer la coopération économique dans la région de l'Asie centrale, coopération vitale à l'expansion du commerce et aux investissements, à la promotion d'entreprises compétitives, et à l'amélioration des perspectives en matière d'emploi et de revenu. UN ونقدر دعم الأمم المتحدة لتعزيز التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا الوسطى، فهو حيوي للتوسع في التجارة واجتذاب الاستثمار وتعزيز تنافس المؤسسات وتحسين آفاق العمالة والدخل.
    378. Diverses mesures ont été prises pour prévenir l'expansion du VIH/sida à Trinité-et-Tobago. UN 378 - وقد اتُخذت تدابير شتى لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ترينيداد وتوباغو.
    Accélérer l'expansion du rôle des femmes dans les divers domaines du développement grâce à l'éducation et à la formation professionnelle UN تعجيل الزيادة والتوسع في دور المرأة في مختلف ميادين التنمية من خلال إدخال تحسينات في مجالي التعليم والمهارات
    Notant que, du fait de l'expansion du commerce et des investissements, les activités commerciales revêtent de plus en plus souvent un caractère mondial et les entreprises et particuliers ont de plus en plus fréquemment des actifs et des intérêts dans plusieurs États, UN " إذ تلاحظ أن التوسّع في التجارة والاستثمار يؤدّي إلى زيادة عدد الحالات التي تُمَارَس فيها الأعمال التجارية على أساس عالمي وتكون فيها للمنشآت والأفراد موجودات ومصالح في أكثر من دولة واحدة؛
    Cette augmentation s'explique principalement, en particulier s'agissant du fonds du programme contre le crime, par l'expansion du programme sud-africain d'autonomisation des victimes, programme d'envergure financé par la Commission européenne. UN وتتصل الزيادة، بخاصة فيما يتعلق بصندوق برنامج الجريمة، اتصالا أساسيا بالتوسع في برنامج تمكين الضحايا، وهو برنامج مستمر كبير في جنوب أفريقيا تموّله المفوضية الأوروبية.
    Dépenses de personnel associées à la mise en place, la maintenance et la modification/l'expansion du PGI, avant et après l'installation. UN تكاليف الموظفين المرتبطة بتطبيق نظام التخطيط وبالصيانة والتكاليف المستمرة المرتبطة بالتغيير/التوسعة بعد بدء التطبيق؛
    Le plan 500, qui porte sur l'expansion du programme national d'assurance maladie ne mentionne pas les femmes. UN كذلك فإن الخطة 500، التي تتضمن توسعاً في البرنامج الوطني للتأمينات الصحية، تلزم الصمت إزاء المرأة.
    À l'étranger, des projets pilotes contribuent à l'expansion du travail à temps partiel dans les missions. UN وفي الخارج، يلاحظ أن ثمة مشاريع تجريبية قد أسهمت في توسيع نطاق العمل جزءا من الوقت بالبعثات الأجنبية.
    C. Moteurs de l'expansion du commerce SudSud 22. Plusieurs facteurs sont considérés comme des moteurs importants de l'expansion dynamique récente du commerce SudSud. UN 22- حُددت عدة عوامل على أنها محركات رئيسية للتوسع الدينامي الأخير الذي شهدته التجارة بين الجنوب والجنوب.
    FRAGMENTATION DU DROIT INTERNATIONAL: DIFFICULTÉS DÉCOULANT DE LA DIVERSIFICATION ET DE l'expansion du DROIT INTERNATIONAL UN تجزّؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوُّع وتوسُّع القانون الدولي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد