Les causes profondes de la tragédie qui se nouait en République démocratique du Congo étaient à chercher dans l'exploitation illicite des ressources naturelles et le rôle joué par les États voisins. | UN | وتتمثل الأسباب الجذرية لهذه المأساة الكونغولية في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية ودور البلدان المجاورة. |
Un autre problème qui doit inquiéter la communauté internationale est l'exploitation illicite des ressources naturelles. | UN | والمشكلة الأخرى التي يجب أن تشغل بال المجتمع الدولي هي الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
Ces groupes participent à des activités criminelles, dont l'exploitation illicite des ressources naturelles, le trafic d'armes et de munitions, la contrebande et la taxation illégale. | UN | وهذه الجماعات المسلحة متورطة في أنشطة إجرامية منها الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والاتجار بالأسلحة والذخائر والتهريب وفرض ضرائب غير قانونية. |
Le Conseil s'inquiète que l'exploitation illicite des ressources naturelles a contribué et contribue encore à entretenir des conflits. | UN | يعرب مجلس الأمن عن قلقه من دور الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في تأجيج بعض النـزاعات الماضية والحالية. |
Dans la région des Grands Lacs comme dans le nord de l'Ouganda, la contrebande d'armes et l'exploitation illicite des ressources naturelles ont contribué à la perpétuation des conflits et alimenté les violences ethniques. | UN | وفي منطقة البحيرات العظمى والمنطقة الشمالية من أوغندا، أحدث التدفق غير المشروع للأسلحة والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية صراعات وأشعل عنفا عرقيا. |
Réaction du Gouvernement rwandais au rapport final du Groupe d'experts sur l'exploitation illicite des ressources naturelles et autres richesses de la République démocratique du Congo | UN | رد حكومة رواندا على التقرير الختامي لفريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
L'utilisation de jeunes pour l'exploitation illicite des ressources naturelles est un autre aspect de l'exploitation des enfants qui n'est pas suffisamment reconnu. | UN | وأضاف قائلا إن هناك في الواقع جانباً آخر من جوانب استغلال الأطفال لا يحظى بالاعتراف الكافي، ألا وهو استخدام الشبيبة في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
:: Des mesures ciblées devraient également être prises à l'encontre de ceux qui sont responsables de l'exploitation illicite des ressources naturelles ou en sont complices; | UN | :: ينبغي اتخاذ تدابير تستهدف المسؤولين وغيرها من الجهات الفاعلة المتواطئة المسؤولة عن الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
4. Effets sur les enfants de l'exploitation illicite des ressources naturelles dans les zones de conflit | UN | 4 - أثر الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في مناطق الصراعات على الأطفال |
La corrélation entre l'exploitation illicite des ressources naturelles de la RDC et la persistance des conflits armés est bien connue et documentée par plusieurs études et publications tant nationales qu'internationales. | UN | كما أن الترابط بين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار النزاعات المسلحة معروف تماما وموثق بالعديد من الدراسات والمنشورات الوطنية والدولية. |
< < Le Conseil rappelle que l'exploitation illicite des ressources naturelles a contribué et contribue encore à entretenir des conflits. | UN | " ويشير المجلس إلى دور الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في تأجيج بعض النزاعات في الماضي والحاضر. |
Elle poursuivra ses évaluations des points chauds afin de surveiller les ex-combattants et les jeunes en proie au désenchantement qui sont susceptibles de se laisser recruter illégalement et de se livrer à des activités illégales telles que l'exploitation illicite des ressources naturelles. | UN | عمليات التقييم لبؤر التوتر الساخنة لتتبع أنماط أنشطة المقاتلين السابقين والشبان الساخطين الذين هم عرضة للتجنيد غير القانوني والانخراط في أنشطة غير مشروعة مثل الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
Je trouve encourageants les signes prometteurs concernant la question de l'exploitation illicite des ressources naturelles. | UN | 71 - ومما يثلج صدري بعض المؤشرات الإيجابية بشأن مسألة الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
Ces difficultés sont aggravées par l'intégration inachevée et précaire des éléments du CNDP et d'autres groupes armés dans les FARDC et par l'implication de certains éléments des FARDC dans l'exploitation illicite des ressources naturelles. | UN | ومما يفاقم هذه المشاكل عدم اكتمال ونقص إدماج عناصر المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وغيره من الجماعات المسلحة الكونغولية في صفوف القوات المسلحة وتورط بعض أفراد القوات المسلحة في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
Le Conseil rappelle que l'exploitation illicite des ressources naturelles a contribué et contribue encore à entretenir des conflits. | UN | " ويشير مجلس الأمن إلى دور الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في تأجيج بعض النزاعات الماضية والحالية. |
Ce plan prévoit l'élargissement des efforts de stabilisation et de relèvement à des zones géographiques plus vastes qu'initialement prévu, et intègre de nouvelles priorités thématiques, telle l'exploitation illicite des ressources naturelles. | UN | وتشير الخطة إلى توسيع نطاق جهود تحقيق الاستقرار والانتعاش إلى مناطق جغرافية أوسع نطاقا مما كان متوقعا في بداية الأمر وتشمل أولويات موضوعية جديدة ظهرت مؤخرا، مثل الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
Les viols à grande échelle de Walikale, en République démocratique du Congo, révèlent un lien entre l'exploitation illicite des ressources naturelles, la poursuite des opérations de groupes armés illégaux et le niveau élevé de la violence contre les femmes. | UN | وتشير عمليات الاغتصاب الجماعي في واليكالي، في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى وجود صلة بين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وتواصل عمليات الجماعات المسلحة غير المشروعة وارتفاع مستويات العنف الذي يستهدف النساء. |
Le Conseil s'inquiète que l'exploitation illicite des ressources naturelles a contribué et contribue encore à entretenir des conflits. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه من دور الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في تأجيج بعض النـزاعات في الماضي والحاضر. |
La Conférence internationale de la Région des Grands Lacs (CIRGL) a mis en place un atelier de lutte contre l'exploitation illicite des ressources naturelles. | UN | ونظم المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى حلقة عمل حول مكافحة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية. |
Le Conseil s'inquiète que l'exploitation illicite des ressources naturelles a contribué et contribue encore à entretenir des conflits. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه من دور الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في تأجيج بعض النـزاعات الماضية والحالية. |
Par ailleurs, de nouvelles lois sont venues réprimer le blanchiment d'argent, la contrebande d'armes, le trafic de stupéfiants, le mercenariat et l'exploitation illicite des ressources naturelles. | UN | وعلى نفس النهج صدرت قوانين لتجريم عمليات غسل الأموال وتمويل الأسلحة وتهريب المخدرات وأنشطة المرتزقة والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
Le Gouvernement de la République du Rwanda accueille avec satisfaction le rapport final du Groupe d'experts sur l'exploitation illicite des ressources naturelles et autres richesses de la République démocratique du Congo (S/2003/1027, annexe). | UN | 1 - ترحب حكومة جمهورية رواندا بالتقرير الختامي لفريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى لجمهورية الكونغو الديمقراطية (S/2003/1027، المرفق). |