À cette fin, la Banque a entrepris une étude de faisabilité sur l'exportation de marchandises passant par le poste frontière de Rafah avec l'Égypte. | UN | وفي هذا السياق، اضطلع البنك الدولي بدراسة جدوى رئيسية بشأن تصدير السلع التجارية عبر معبر رفح الموجود على الحدود مع مصر. |
Des instruments ont été créés pour contrôler l'exportation de marchandises et de technologies à double usage. | UN | وقد وضعت أدوات للإشراف في مجال تصدير السلع والتكنولوجيا ذات الاستعمال المزدوج. |
L'adhésion du Viet Nam à l'Organisation mondiale du commerce en 2007 a également éliminé les barrières commerciales et facilité l'exportation de marchandises, compte tenu des avantages comparés, ce qui par répercussion, créé des emplois pour les travailleurs peu qualifiés. | UN | كما أن انضمام فييت نام إلى منظمة التجارة العالمية في عام 2007 رفع الحواجز التجارية ويسر تصدير السلع التي توفر مزايا نسبية، وهذا بدوره وفّر فرص العمل للعمال ذوي المهارات المتدنية. |
L'importation de certaines denrées et de fournitures médicales a été autorisée vers Gaza, mais l'exportation de marchandises a été sérieusement restreinte. | UN | وسُمح باستيراد بعض المواد الغذائية والطبية إلى غزة ولكن قيوداً مشددة فُرضت على تصدير البضائع. |
L'importation de certaines denrées et de fournitures médicales a été autorisée vers Gaza, mais l'exportation de marchandises a été sérieusement restreinte. | UN | وسُمح باستيراد بعض المواد الغذائية والطبية إلى غزة ولكن قيوداً مشددة فُرضت على تصدير البضائع. |
Les FDI ont aussi annoncé qu'elles autoriseraient l'exportation de marchandises de la bande de Gaza via le port d'Ashdod, sous réserve de contrôles de sécurité et d'escortes armées. | UN | وأعلن جيش الدفاع اﻹسرائيلي أيضا أنه سيسمح بتصدير السلع من قطاع غزة عن طريق ميناء أسدود بعد مرورها بالتفتيش اﻷمني وبرفقة حامية مسلحة. |
En outre, si une demande de licence est présentée aux fins de l'exportation de marchandises dont l'exportation n'est pas interdite, cette licence ne sera délivrée que s'il a été satisfait aux exigences énoncées au paragraphe 5 de la résolution. | UN | وإضافة إلى ذلك، إذا قدم طلب للحصول على ترخيص لتصدير سلع لم يحظر تصديرها لن يُصدر هذا الترخيص إلا إذا استوفيت الاشتراطات الواردة في الفقرة 5 من القرار. |
l'exportation de marchandises et de technologies à double usage hors du territoire douanier du pays est soumise à des modalités particulières relevant d'une autorisation du Comité gouvernemental de contrôle des exportations de marchandises et de technologies à double usage. | UN | ويخضع تصدير السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج عبر الأقاليم الجمركية لجمهورية أرمينيا للإجراءات الخاصة التي تحددها الدولة بناء على ترخيص صادر من لجنة مراقبة تصدير السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج التابعة لحكومة جمهورية أرمينيا. |
Un organisme central est chargé d'examiner toutes les demandes de licence d'exportation, en coordination avec d'autres autorités compétentes, afin de contrôler l'exportation de marchandises ou de technologies sensibles ainsi que la fourniture d'assistance technique. | UN | ومن أجل مراقبة تصدير السلع والتكنولوجيات الحساسة، فضلا عن توفير المساعدة التقنية، توجد سلطة مركزية في ألمانيا تتولى استعراض طلبات تراخيص التصدير ذات الصلة، بالتنسيق مع وكالات أخرى. |
Par ailleurs, les négociants sont également tenus de remplir des déclarations en douane par voie électronique par le biais du système d'échange de données informatisé, avant l'importation et l'exportation de marchandises. | UN | وعلاوة على ذلك، يُطلب إلى التجار أيضا أن يقدموا إقرارات جمركية الكترونيا عن طريق النظام الالكتروني لتبادل البيانات قبل استيراد أو تصدير السلع. |
Elle ne peut se permettre de continuer de dépendre principalement de l'exportation de marchandises non transformées et d'être exclue des chaînes de valeur de l'économie mondiale. | UN | وهي لا تستطيع أن تستمر في الاعتماد بصورة رئيسية على تصدير السلع الأساسية غير المصنعة وتظل مُستبعَدة من سلاسل القيمة في الاقتصاد العالمي. |
Par ailleurs, le secteur privé palestinien continue d'être pénalisé par des années de restriction d'accès et de circulation, de blocus, d'accès extrêmement limité aux marchés extérieurs pour l'exportation de marchandises et l'importation de facteurs de production, ainsi que par l'effritement des stocks de capital et de ressources naturelles. | UN | وعلاوة على ذلك، فلا تزال العقبات تعترض القطاع الخاص الفلسطيني بسبب سنوات من القيود على حركة التنقل والوصول، والحصار، والوصول المحدود للغاية إلى الأسواق الخارجية من أجل تصدير السلع واستيراد مستلزمات الإنتاج، وتقلص رأس المال وقواعد الموارد الطبيعية. |
2. Ordonnance relative à l'exportation de marchandises, au transfert de technologie et à la fourniture d'une assistance technique (contrôle) (2003) | UN | 2 - الأمر المتعلق بالرقابة على تصدير السلع ونقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية (2003) |
Ordonnance relative à l'exportation de marchandises, au transfert de technologie et à la fourniture d'une assistance technique (contrôle) (2003); loi sur le contrôle des exportations | UN | الأمر المتعلق (بالرقابة) على تصدير السلع ونقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية (2003) |
:: L'article 68 érige en délit l'exportation de marchandises interdites ou contrôlées ainsi que leur transit et leur transbordement. | UN | :: البند 68 يجرم تصدير البضائع الممنوعة أو المقيدة وكذلك مرورها العابر وإعادة شحنها. |
Le Ministère du commerce est chargé de l'inspection générale et de la délivrance de licences pour l'importation et l'exportation de marchandises interdites. | UN | 1 - وزارة التجارة، وهي مسؤولة عن التفتيش العام وإصدار تراخيص استيراد أو تصدير البضائع المحظورة. |
Les FDI ont également rouvert un poste de contrôle à Gaza pour l'exportation de marchandises. (Jerusalem Post, 15 août) | UN | وفي تطور آخر، أعاد جيش الدفاع اﻹسرائيلي فتح نقطة تفتيش في غزة بغية مراقبة تصدير البضائع. )جروسالم بوست، ١٥ آب/أغسطس( |
Au Royaume-Uni, ces dispositions sont appliquées conformément à l'ordonnance de 2003 relative à l'exportation de marchandises, au transfert de technologie et à la fourniture d'une assistance technique (contrôle). | UN | ويجري ذلك في المملكة المتحدة من خلال أمر (الرقابة) على تصدير البضائع ونقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية لعام 2003. |
Le passage, qui n'est utilisé que pour le transport de marchandises, avait été fermé aux marchandises israéliennes après qu'Israël eut refusé d'autoriser l'exportation de marchandises palestiniennes à destination de la Rive occidentale et d'Israël. | UN | وكانت نقطة العبور المستخدمة لشحن السلع فقط، قد أغلقت أمام السلع الاسرائيلية بعد أن رفضت إسرائيل السماح بتصدير السلع الفلسطينية الى الضفة الغربية واسرائيل. |
Quant aux opérations commerciales liées à l'exportation de marchandises sensibles, elles ne peuvent se concrétiser qu'après avoir été autorisées par le Bureau de coordination générale pour les matières sensibles, qui relève du Ministère des sciences et techniques (CGBE/MCT). | UN | أما العمليات التجارية ذات الصلة بتصدير السلع الحساسة فلا تتم إلا بإذن صادر من مكتب التنسيق العام للمواد الحساسة لوزارة العلوم والتكنولوجيا. |
En outre, si une demande de permis est présentée aux fins de l'exportation de marchandises dont l'exportation n'est pas interdite, ce permis ne sera délivré que s'il a été satisfait aux exigences énoncées au paragraphe 5 de la résolution. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإذا قُدم طلب للحصول على رخصة لتصدير سلع لم يحظر تصديرها فلن تُصدر هذه الرخصة إلا إذا استوفيت الاشتراطات الواردة في الفقرة 5 من القرار. |