ويكيبيديا

    "l'exportation des produits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تصدير المنتجات
        
    • تصدير السلع
        
    • تصدير المواد
        
    • بصادرات المواد
        
    • التصدير للمنتجات
        
    • التصديرية للمنتجات
        
    • صادرات المنتجات
        
    l'exportation des produits sensibles doit être autorisée ou approuvée par les services compétents UN أحكام إصدار التراخيص يتطلب تصدير المنتجات الحساسة إذنا أو شكلا آخر من أشكال الموافقة
    L'Etat peut jouer un rôle important dans l'exportation des produits artisanaux. UN وللدراسة أيضا نتائج هامة بالنسبة لدور الحكومة في تصدير المنتجات الحرفية.
    Une autre perte de 1 million était due à l'interdiction frappant l'exportation des produits agricoles. UN وهناك خسارة إضافية مقدارها مليون دولار تعزى إلى الحظر المفروض على تصدير المنتجات الزراعية.
    l'exportation des produits mentionnés ci-dessus à crédit, sous forme de consignement ou dans le cadre d'un commerce transfrontière, est interdite. UN ويحظر تصدير السلع الآنفة الذكر بالوسائل الائتمانية، أو عن طريق طرف ثالث أو من خلال الاتجار عبر الحدود.
    l'exportation des produits inscrits sur la Liste est interdite sans l'autorisation du Secrétaire aux affaires étrangères et au commerce. UN ويحظر تصدير السلع المدرجة في قائمة السلع الاستراتيجية إلا بموافقة وزير الشؤون الخارجية والتجارة.
    Le contrôle de l'exportation des produits chimiques figurant dans cette liste est assuré par l'Autorité nationale en collaboration avec le Ministère du commerce et l'Administration des douanes. UN والسلطة الوطنية الإيرانية المعنية باتفاقية الأسلحة الكيميائية، بالتعاون مع وزارة التجارة وإدارة الجمارك، مسئولة عن مراقبة تصدير المواد الكيميائية الواردة في القائمة المذكورة.
    Les Parties sont en mesure de remplir leurs obligations s'agissant de l'exportation des produits chimiques. UN تمكن الأطراف من الوفاء بالتزاماتها المتصلة بصادرات المواد الكيميائية.
    En 2002, le niveau des subventions à l'exportation des produits agricoles est resté le même qu'en 2001, encore qu'avec d'importants écarts entre pays. UN وبقيت إعانات التصدير للمنتجات الزراعية بذات المستوى عام 2002 كما كانت عام 2001، رغم التباين الواسع بين البلدان.
    Les modalités d'application de ces deux stratégies en vue d'encourager l'innovation ou l'adaptation au niveau sectoriel dépendent en partie de la compétitivité à l'exportation des produits résultant de l'innovation. UN إن كيفية اتباع هاتين الاستراتيجيتين بغية تشجيع الابتكار أو التكيف على مستوى القطاع تتوقف جزئيا على القدرة التنافسية التصديرية للمنتجات المتولدة عن الابتكار.
    On éviterait ainsi les risques de transfert des industries polluantes vers les pays en développement et d'imposition de nouveaux obstacles à l'exportation des produits de qualité inférieure à destination des pays développés. UN ومن شأن هذا تجنب مخاطر تحويل الصناعات غير الخضراء أو الملوثة إلى البلدان النامية وإثارة عقبات اضافية أمام صادرات المنتجات ذات المقاييس اﻷقل إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Les principaux pays développés doivent réduire radicalement les subventions agricoles, de manière à encourager l'exportation des produits africains compétitifs. UN ويجب أن تخفض البلدان المتقدمة النمو تخفيضا كبيرا ما تقدمه من إعانات زراعية لتيسير تصدير المنتجات الأفريقية المنافسة.
    Ata Abu Karesh, Directeur au Ministère de l'agriculture de l'Autorité palestinienne, a indiqué qu'en dépit des déclarations israéliennes officielles, les mesures de restriction à l'exportation des produits agricoles de Gaza n'avaient pas été assouplies. UN وأكد عطا أبو كرش، وهو مدير في وزارة الزراعة في السلطة الفلسطينية، أن القيود المفروضة على تصدير المنتجات الزراعية من غزة لم تخفف رغم التصريحات الرسمية اﻹسرائيلية.
    6. L'économie de la République Centrafricaine repose pour l'essentiel sur l'exportation des produits agricoles, miniers et forestiers. UN 6- ويقوم اقتصاد أفريقيا الوسطى أساساً على تصدير المنتجات الزراعية ومنتجات التعدين والغابات.
    Les donateurs sont instamment invités à œuvrer pour réduire l'endettement extérieur des pays les moins avancés et éliminer les obstacles à l'exportation des produits originaires de ces pays. UN ويهاب بالجهات المانحة أن تعمل على تخفيض الديون الخارجية لأقل البلدان نمواً وإزالة العقبات أمام تصدير المنتجات من هذه البلدان.
    L'économie de la République Centrafricaine repose pour l'essentiel sur l'exportation des produits agricoles, miniers et forestiers. UN ٧- ويقوم اقتصاد أفريقيا الوسطى أساساً على تصدير المنتجات الزراعية والتعدينية والحرجية.
    En outre, on admet que la diversification peut constituer une solution viable aux problèmes de l'exportation des produits de base et qu'elle peut ainsi contribuer à la transformation et au développement de l'économie des pays d'Afrique. UN ويبرز البرنامج أيضا التسليم بأن من شأن التنويع أن يقدم حلا قابلا للتطبيق لمشاكل تصدير السلع اﻷساسية ومن ثم يساهم في تحويل الاقتصادات اﻷفريقية وتنميتها.
    La diversification des économies africaines fournit un important moyen de se libérer de la dépendance de l'exportation des produits de base et de ses problèmes connexes et contribue au développement d'économies plus dynamiques et plus résistantes. UN إن تنويع الاقتصادات الافريقية يتيح مخرجا هاما من الاعتماد على تصدير السلع اﻷساسية وما يرتبط بها من مشكلات ويسهم في تطوير اقتصادات أكثر ديناميكية ومرونة.
    Ces événements ont durement frappé la fabrication et l'exportation de produits de base dans les pays en développement, et ont provoqué une baisse considérable des revenus de ces pays et de leurs recettes provenant de l'exportation des produits de base. UN وقد أضرت هذه الأحداث كثيرا بتصنيع السلع الأساسية والصادرات في البلدان النامية، وتسببت في انخفاض كبير في الدخول وعائدات تصدير السلع في تلك البلدان.
    8. Outre les informations visées au paragraphe 6 de la présente annexe, les informations suivantes seront communiquées pour tout site ou toute installation qui intervient ou interviendra dans la production, le traitement, l'utilisation, le stockage, l'importation ou l'exportation des produits chimiques figurant sur la liste A de la présente annexe : UN ٨ - وبالاضافة الى المعلومات المحددة في الفقرة ٦ من هذا المرفق، تقدم المعلومات التالية عن كل موقع أو مرفق يشارك، أو سوف يشارك، في انتاج أو تجهيز أو استهلاك أو تخزين أو استيراد أو تصدير المواد الكيميائية المحددة في القائمة ألف من هذا المرفق:
    l'exportation des produits chimiques du tableau 3 vers d'autres États parties à la Convention, qui est librement autorisée aux termes de cet instrument, est aussi contrôlée et soumise à la présentation par l'exportateur des documents requis, y compris des certificats d'utilisateur ou d'utilisation final(e). UN ويتم أيضا ضبط تصدير المواد الكيميائية الواردة في الجدول 3 والمسموح بحرية تصديرها بموجب الاتفاقية إلى الدول الأخرى الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية رهنا بتقديم المستندات المطلوبة من المصدّر، بما فيها شهادة الاستعمال النهائي وشهادة المستعمِل النهائي.
    Les Parties sont à même de s'acquitter de leurs obligations relatives à l'exportation des produits chimiques. UN تمكن الأطراف من الوفاء بالتزاماتها المتصلة بصادرات المواد الكيميائية.
    Le Programme d'action préconise également la promotion d'investissements internationaux responsables dans l'agriculture, la suppression des subventions à l'exportation des produits agricoles et l'amélioration du fonctionnement des marchés ruraux. UN كما يدعو برنامج العمل إلى تشجيع الاستثمارات الدولية المسؤولة في مجال الزراعة، والقضاء على إعانات التصدير للمنتجات الزراعية، وتحسين أداء الأسواق الريفية.
    En outre, il convenait d'examiner dans les accords commerciaux préférentiels le processus d'ajustement à la libéralisation du commerce multilatéral et les facteurs dont dépendait la compétitivité à l'exportation des produits agricoles en provenance des pays en développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي دراسة عملية التكيف في اتفاقات التجارة التفضيلية إزاء التحرير التجاري المتعدد الأطراف والعوامل التي تحدد القدرة التنافسية التصديرية للمنتجات الزراعية للبلدان النامية.
    La France et l'Union européenne ont fait des propositions dans ce sens, qui portent sur l'accès au marché, sur les subventions à l'exportation des produits agricoles, ainsi que sur le problème des produits de base. UN وفي ذلك الصدد، فإن فرنسا والاتحاد الأوروبي قد قاما بتقديم اقتراحات تتعلق بالوصول إلى الأسواق، ودعم صادرات المنتجات الزراعية ومشكلة السلع الضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد