Le respect de tels niveaux pourrait aider à limiter l'exposition humaine et environnementale au PCP, et ainsi procurer des bénéfices supplémentaires. | UN | وقد يساعد التقيد بهذه المستويات في الحد من التعرض البشري والبيئي للفينول الخماسي الكلور، مما بوفر بالتالي فوائد إضافية. |
Le respect de tels niveaux pourrait aider à limiter l'exposition humaine et environnementale au PCP, et ainsi procurer des bénéfices supplémentaires. | UN | وقد يساعد التقيد بهذه المستويات في الحد من التعرض البشري والبيئي للفينول الخماسي الكلور، مما بوفر بالتالي فوائد إضافية. |
L'effet escompté de la mesure de réglementation finale réside dans une réduction de l'exposition humaine à ces substances avec l'élimination de son utilisation. | UN | ويتوقع أن يسفر الإجراء التنظيمي النهائي عن خفض تعرض الإنسان لهذه المادة أثناء التخلص التدريجي منها. |
L'effet escompté de la mesure de réglementation finale réside dans une réduction de l'exposition humaine à ces substances avec l'élimination de son utilisation. | UN | ويتوقع أن يسفر الإجراء التنظيمي النهائي عن خفض تعرض الإنسان لهذه المادة أثناء التخلص التدريجي منها. |
Le Comité espérait que le document relatif à la méthodologie actualisée d'estimation de l'exposition humaine due aux rejets radioactifs serait en état d'être soumis pour approbation à sa soixante-deuxième session. | UN | وتوقَّعت اللجنة أنْ تكون الوثيقة المتعلقة بتحديث منهجية تقدير مستويات التعرُّض البشري للإشعاعات بسبب انطلاق مواد مشعَّة جاهزةً للإقرار في دورتها الثانية والستين. |
Cependant, il y a encore beaucoup de chemin à faire pour disposer de modèles précis permettant d'évaluer l'exposition humaine au mercure. | UN | بيد أن الطريق للوصول إلى نماذج دقيقة لتقدير تعرض البشر للزئبق لا تزال طويلة. |
Rassembler des données de surveillance de l'environnement ainsi que des données sur l'exposition humaine et environnementale et mener des études d'impact socio-économique. | UN | استحداث الرصد البيئي وجمع البيانات عن تعرّض البشر والبيئية للمخاطر وإجراء دراسات عن الآثار الاجتماعية الاقتصادية. |
Les réponses à cette question sont liées à celles concernant les activités de surveillance, certaines recherches dans le secteur de la santé concernant la surveillance de l'exposition humaine. | UN | 21 - وترتبط الردود على هذا السؤال بالردود المتعلقة بأنشطة الرصد نظراً لأن بعض البحوث في القطاع الصحي تتعلق بالرصد البيولوجي لتعرض الإنسان. |
De telles mesures de réglementation chercheraient à réduire la charge anthropique du mercure pour l'environnement et ainsi diminuer l'exposition humaine par l'alimentation et d'autres moyens. | UN | وستهدف هذه الإجراءات إلى خفض حمولة الزئبق في البيئة الناجمة عن الأنشطة البشرية، وخفض التعرض البشري له بالتالي عبر النظام الغذائي وغيره من الوسائل. |
L'observateur a proposé d'amender la section 2.1 du projet de document d'orientation des décisions en vue d'y inclure une déclaration illustrant la position du Conseil canadien d'évaluation de l'alachlore selon laquelle les hypothèses utilisées pour estimer l'exposition humaine n'étaient pas raisonnables. | UN | واقترح المراقب أنه ينبغي تعديل وثيقة توجيه مشروع المقرر في القسم 2-1 لتتضمن بياناً يفيد بأنه، من وجهة نظر هيئة استعراض الألكلور الكندية، لم تكن الافتراضات المستخدمة في تقدير التعرض البشري معقولة. |
Dans le cas de l'exposition humaine au méthylmercure, la biosurveillance humaine par une analyse des cheveux est recommandée et préférée à la surveillance des niveaux de mercure dans les poissons dans la mesure où cette dernière fournit un indicateur indirect de l'exposition humaine présentant une incertitude inhérente plus importante que dans le cas de l'analyse des cheveux. | UN | وفي حال تعرض الإنسان لميثيل الزئبق، يوصى بالرصد الإحيائي البشري عبر تحليل الشعر، وهو يُفَضّل على رصد مستويات الزئبق في الأسماك الذي يشكل مؤشراً غير مباشر عن التعرض البشري وينطوي على قدر من الشك أكبر مما ينطوي عليه تحليل الشعر. |
L'observateur a proposé d'amender la section 2.1 du projet de document d'orientation des décisions en vue d'y inclure une déclaration illustrant la position du Conseil canadien d'évaluation de l'alachlore selon laquelle les hypothèses utilisées pour estimer l'exposition humaine n'étaient pas raisonnables. | UN | واقترح المراقب أنه ينبغي تعديل وثيقة توجيه مشروع المقرر في القسم 2-1 لتتضمن بياناً يفيد بأنه، من وجهة نظر هيئة استعراض الألكلور الكندية، لم تكن الافتراضات المستخدمة في تقدير التعرض البشري معقولة. |
La décision a été prise sur la base d'une évaluation des risques portant sur les émissions et leurs effets sur l'environnement, ainsi que sur l'exposition humaine, à chaque phase du cycle de vie de la substance, à savoir lors de la production, la transformation, la formulation, l'utilisation, le recyclage et l'élimination. | UN | وقد استند المقرر إلى تقييم مخاطر يغطي الانبعاثات والتأثير البيئي المترتب عليه وحالات التعرض البشري في كل مرحلة من مراحل دورة حياة هذه المادة الكيميائية، من الإنتاج وحتى التجهيز، وعمل التركيبات والاستخدام، وحتى إعادة التدوير والتخلص منها. |
Il félicite le Comité pour son travail sur les annexes scientifiques abordant la méthodologie utilisée pour estimer l'exposition humaine due à des rejets, les effets biologiques de certains émetteurs internes, et les différentes options de forme d'exposition pour la production d'électricité. | UN | 40 - وأثنى على اللجنة لعملها على المرفقات العلمية التي تتناول المنهجية لتقدير التعرض البشري بسبب التصريفات، والآثار البيولوجية لمصادر إشعاع داخلي مختارة، والتعرض لمختلف الخيارات لتوليد الكهرباء. |
Plusieurs études épidémiologiques se sont penchées sur la possibilité d'un lien entre l'exposition humaine au HCH et le cancer du sein. | UN | وقد أُجري العديد من الدراسات على الصلة المحتملة بين تعرض الإنسان لسداسي كلور حلقي الهكسان وسرطان الثدي. |
A. Ampleur et effets de l'exposition humaine à des produits toxiques et dangereux 17 − 33 7 | UN | ألف- نطاق وآثار تعرض الإنسان للمواد الكيميائية السمية والخطرة 17-33 7 |
A. Ampleur et effets de l'exposition humaine à des produits toxiques et dangereux | UN | ألف - نطاق وآثار تعرض الإنسان للمواد الكيميائية السمية والخطرة |
2. Exposition aux rayonnements ionisants due à la production d'électricité et méthodologie actualisée d'évaluation de l'exposition humaine due aux rejets radioactifs | UN | 2- التعرُّض للإشعاعات من جراء عمليات توليد الكهرباء ومنهجية محدثة لتقدير مستويات التعرُّض البشري للإشعاعات بسبب انطلاق المواد المشعة |
10. Le Comité a examiné des documents concernant l'exposition aux rayonnements ionisants due à la production d'électricité et une méthodologie actualisée d'évaluation de l'exposition humaine due aux rejets radioactifs. | UN | 10- استعرضت اللجنة الوثائق المتعلقة بالتعرُّض للإشعاعات من جراء عمليات توليد الكهرباء ومنهجية محدثة لتقدير مستويات التعرُّض البشري للإشعاعات بسبب انطلاق المواد المشعة. |
l'exposition humaine au PCP dans les études de biosurveillance chez l'homme | UN | تعرض البشر والفينول الخماسي الكلور في دراسات الرصد الأحيائي في البشر |
Rassembler des données de surveillance de l'environnement ainsi que des données sur l'exposition humaine et environnementale et mener des études d'impact socio-économique. | UN | استحداث الرصد البيئي وجمع البيانات عن تعرّض البشر والبيئية للمخاطر وإجراء دراسات عن الآثار الاجتماعية الاقتصادية. |
13. Rassembler des données de surveillance de l'environnement ainsi que des données sur l'exposition humaine et environnementale et mener des études d'impact socio-économique. | UN | 13- تطوير بيانات الرصد البيئي لتعرض الإنسان والبيئة للزئبق وإجراء دراسات عن الآثار الاجتماعية والاقتصادية للتعرض للزئبق. |
Une évaluation des risques a été réalisée et a étudié les émissions et leurs effets sur l'environnement, ainsi que sur l'exposition humaine, à chaque phase du cycle de vie de la substance, à savoir lors de la production, la transformation, la formulation, l'utilisation, le recyclage et l'élimination. | UN | أجري تقييم للمخاطر يغطي الانبعاثات والتأثير البيئي المترتب والتعرض البشري في كل مرحلة من مراحل دورة حياة المادة الكيميائية، ابتداء من الإنتاج وحتى التجهيز والتركيب والاستخدام وانتهاءً بإعادة التدوير والتخلص منه. |