ويكيبيديا

    "l'expulsé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المطرود
        
    • للمطرود
        
    En somme, il n'existe pas, dans le droit de l'Union européenne, une règle spécifique et explicite relative au retour de l'expulsé dans l'État expulsant. UN وباختصار، لا توجد في قانون الاتحاد الأوروبي قاعدة محددة وصريحة تتعلق بعودة الشخص المطرود إلى الدولة الطاردة.
    Les législations de différents pays divergent sur le point de savoir si l'expulsé a le droit d'être informé des motifs de l'expulsion et dans quelle mesure. UN إذ تختلف القوانين الوطنية بشأن ما إذا كان للشخص المطرود الحق في أن يُبلَّغ بأسباب طرده وإلى أي حد ينبغي إبلاغه.
    Préalablement au vol, cet État doit informer l'expulsé de l'État de destination. UN وقبل الرحلة، يجب على هذه الدولة أن تبلغ المطرود بدولة الوجهة.
    Les lois des différents pays divergent sur le point de savoir si l'expulsé a le droit d'être informé des motifs de l'expulsion et dans quelle mesure. UN بل إن القوانين الوطنية تختلف فيما بينها فيما إذا كان يتعين عليها منح الفرد المطرود الحق في إبلاغه بأسباب ومبررات طرده، والمدى الذي يصل إليه ذلك.
    En principe, l'expulsé doit pouvoir choisir lui-même un État de destination. UN 75 - ينبغي أن تكون للمطرود من حيث المبدأ الحرية في اختيار دولة الوجهة بمحض إرادته.
    La protection des droits de l'expulsé exige cependant qu'il marque son accord pour le pays vers lequel il sera alors expulsé. UN غير أن حماية حقوق المطرود تقتضي أن يبدي قبوله للبلد الذي سيطرد إليه.
    2. Substitution de l'État expulsant à l'expulsé pour choisir un État de destination UN 2 - إحلال الدولة الطاردة محل الشخص المطرود في اختيار دولة الوجهة
    Un certain nombre de dispositions doivent être prises en vue d'assurer un retour sans heurts de l'expulsé dans le pays de destination. UN 6 - ثمة عدد من التدابير اللازم اتخاذها لضمان عودة المطرود دون ممانعة إلى بلد الوجهة.
    de l'admettre Le retour suppose que le pays de renvoi accepte l'entrée de l'expulsé sur son territoire. UN 113 - يفترض مبدأ العودة أن البلدان المبعد إليها تقبل دخول الشخص المطرود إلى إقليمها.
    Surtout, en cas d'annulation de la décision d'expulsion, l'expulsé devrait pouvoir demander à jouir de ce droit au retour dans l'État expulsant sans que puisse lui être opposée la décision d'expulsion. UN وبصفة خاصة، في حالة إلغاء قرار الطرد، يجب أن يكون بوسع المطرود أن يطالب بالتمتع بحق العودة إلى الدولة الطاردة دون يُواجه بقرار الطرد الصادر في حقه.
    Dans ce cas, en principe, l'État responsable de l'expulsion illégale doit remettre les biens de l'expulsé en l'état. UN ومن حيث المبدأ، يجب في هذه الحالة على الدولة المسؤولة عن الطرد غير القانوني أن تعيد ممتلكات الشخص المطرود إلى الحالة التي كانت عليها في الأصل.
    l'expulsé peut former un recours administratif devant la Commission des recours des étrangers, saisir le Médiateur parlementaire ou se pourvoir en justice. UN يجوز للشخص المطرود أن يقدم استئنافا إداريا أمام مجلس الطعون المتعلقة بالهجرة أو يقدم شكوى إلى أمين المظالم البرلماني أو يعرض القضية على المحاكم.
    Étant donné l'objectif de prévention de l'article 3, il ne peut pas être admis que l'État qui expulse transfère simplement à l'État de destination, par le moyen des assurances diplomatiques, la responsabilité de la situation de l'expulsé. UN ونظراً للغرض الوقائي الذي ترمي إليه المادة 3، لا يستقيم أن تحيل الدولة القائمة بالطرد إلى الدولة المستقبلة المسؤولية عن حالة الشخص المطرود بمجرد تلقيها ضمانات دبلوماسية.
    En 1903 déjà, l'Arbitre qui a tranché l'affaire Paquet parlait de la < < pratique générale des gouvernements > > qui voulait que l'État expulsant donne des explications à l'État de l'expulsé. UN 232 - وفي عام 1903، أشار القاضي الذي أصدر قرار التحكيم في قضية باكي إلى " الممارسة العامة الدارجة بين الحكومات " والتي تقدم الدول الطاردة وفقا لها تعليلات لدولة جنسية الشخص المطرود.
    Imposer à l'État expulsant l'obligation de dénationaliser avant toute expulsion d'un binational n'est cependant pas sans danger : la mise en œuvre d'une telle obligation pourrait compromettre le droit au retour de l'expulsé. UN 11 - بيد أن إلزام الدولة الطاردة بتجريد المواطن المزدوج الجنسية من جنسيته قبل إقدامها على أي طرد أمرٌ لا يخلو من محاذير: فتنفيذ التزام من هذا القبيل يمكن أن ينال من حق المطرود في العودة.
    1. Liberté pour l'expulsé de choisir un État de destination UN 1 - حرية المطرود في اختيار دولة الوجهة
    S'il n'est pas opposé à l'usage de différentes formes de contrainte sur la personne de l'expulsé, il juge seules acceptables celles qui sont < < strictement proportionnées à la résistance réelle > > de celui-ci. UN وإذا كانت اللجنة لا تعترض على استخدام مختلف أشكال الإكراه في حق الشخص المزمع طرده، فإنها ترى أنه لا يقبل من تلك الإشكال إلا تلك ' ' المتناسبة تماما مع المقاومة الفعلية " التي تصدر عن المطرود.
    Il faut distinguer entre les cas dans lesquels l'État dont l'expulsé a la nationalité décide d'exercer son droit à la protection diplomatique de son national et s'adresse à une juridiction internationale et les cas dans lesquels la victime de l'expulsion illégale recourt aux tribunaux spécialisés en matière de droits de l'homme. UN ويجب التمييز بين الحالات التي تقرر فيها الدولة التي يحمل المطرود جنسيتها أن تمارس حقها في الحماية الدبلوماسية لرعاياها وتتوجه إلى محكمة دولية، والحالات التي يلجأ فيها الشخص الذي وقع ضحية لطرد غير قانوني إلى المحاكم المتخصصة في مجال حقوق الإنسان.
    En cas d'expulsion par décision judiciaire, le droit de retour de l'expulsé dépend de l'issue du recours exercé (le cas échéant) contre la décision d'expulsion. UN في حالات الطرد بأمر من المحكمة، يتوقف حق المطرود في العودة على نتيجة (أي) استئناف له على الحكم المتضمن أمر الطرد.
    Le Comité des droits de l'enfant a dit à plusieurs reprises la préoccupation que lui inspiraient les effets de l'expulsion sur les enfants de l'expulsé. UN 471 - وقد أعربت لجنة حقوق الطفل في عدة مناسبات عن قلقها إزاء أثر الطرد على أطفال الشخص المطرود().
    La protection spéciale des droits en question de la personne sous le coup de l'expulsion lui est offerte par les droits du < < noyau dur > > , ces droits intangibles de l'expulsé résultant des instruments juridiques internationaux et confortés par la jurisprudence internationale. UN 52 - والحماية الخاصة للحقوق المعنية الواجبة للشخص المعرض للطرد تخولها له حقوق ' ' النواة الأساسية``، تلك الحقوق غير القابلة للانتقاص التي تحق للمطرود والناشئة بموجب الصكوك القانونية الدولية والمعززة بالاجتهاد القضائي الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد