l'extension des colonies dans le Golan arabe syrien occupé est actuellement envisagée.» | UN | ومن المتوقع أيضا التوسع في بناء المستوطنات في الجولان السوري المحتل. |
Ils ont formulé le souhait que le gel de l'extension des implantations soit total et s'étende à Jérusalem-Est et qu'il soit prolongé. | UN | وأعربوا عن الأمل في أن يكون تجميد التوسع في المستوطنات شاملاً، وأن يمتد إلى القدس الشرقية وأن يستمر إلى أجل غير مسمى. |
On procède à l'extension des programmes d'orientation psychologique et sociale en milieu scolaire dans tous les gouvernorats. | UN | التوسع في تطبيق برنامج الإرشاد النفسي والاجتماعي في المدارس على مستوى المحافظات كافة؛ |
Séquelle de la guerre, parmi d'autres, l'extension des champs de pavots dans mon pays, l'Afghanistan, est une chose regrettable. | UN | والتوسع في زراعة الخشخاش في بلدي أفغانستان وهو تركة ورثناها من الحرب، أمر مؤسف. |
La confiscation de terres appartenant à des Arabes, l'extension des colonies, la construction de routes de contournement et l'exploitation des carrières se poursuivent sans relâche. | UN | ومضت بلا هوادة عمليات مصادرة اﻷراضي التي يملكها العرب والتوسع في بناء المستوطنات وإنشاء الطرق الجانبية ومقالع الحجارة. |
Les estimations de l'importance de la chute de la productivité des terres dans le monde varient grandement, mais on peut néanmoins affirmer que l'extension des exploitations aux flancs des collines se solde souvent par un important phénomène d'érosion et que la salinisation du sol est un grave problème dans certaines régions. | UN | ورغم التفاوت الكبير في التقديرات المتعلقة بمستوى الخسارة العالمية في إنتاجية الأراضي، فإن التحات الخطير يلي في كثير من الأحيان توسيع الأراضي الزراعية إلى منحدرات التلال، كما أن ملوحة التربة تعد مشكلة خطيرة في بعض المناطق. |
La République de Corée se réjouit de l'extension des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | 7 - وترحب جمهورية كوريا بالتقدم المحرز في وضع وتنفيذ اتفاقات بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Une autre information source d'espoir concerne l'extension des activités des groupes non gouvernementaux de défense des droits de l'homme à Sarajevo, Tuzla et Zenica. | UN | وهناك تطور آخر مشجع وهو تزايد حجم نشاط الجماعات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان في ساراييفو وتوزلا وزينيتسا. |
M. Joko Widodo, maire de Surakarta (Indonésie) a fait état des initiatives que prenait sa ville pour répondre aux problèmes du développement urbain, de l'extension des bidonvilles et de l'inadaptation des infrastructures publiques. | UN | 18 - وتحدث السيد جوكو ويدودو، عمدة سوراكارتا بإندونيسيا، عن المبادرات التي تتخذها مدينته استجابة لتحديات زيادة التوسع الحضري وتوسع المناطق الفقيرة وعدم كفاية المرافق العمومية. |
Ces éléments subissent les conséquences de l'extension des colonies de peuplement israéliennes, mais aussi de la simple présence des colonies. | UN | وتتأثر هذه العناصر سلبا ليس فقط من جراء التوسع في المستوطنات الإسرائيلية، بل ولمجرد وجود المستوطنات. |
36. l'extension des transports aériens exige l'adoption d'une attitude dynamique sur plusieurs fronts. | UN | 36- يتطلب التوسع في التجارة في خدمات النقل الجوي اتخاذ موقف إيجابي على جبهات عديدة. |
Renforcer les programmes de réduction des risques grâce à l'extension des systèmes de couverture d'assurance et d'indemnisation. | UN | تعزيز برامج تقليل المخاطر عن طريق التوسع في التغطية التأمينية ونظم التعويض. |
l'extension des colonies dans le Golan arabe syrien occupé est actuellement envisagée. | UN | ومن المتوقع أيضا التوسع في بناء المستوطنات في الجولان العربي السوري المحتل. |
Nous apprenons également qu'il envisage l'extension des colonies dans le Golan arabe syrien occupé. | UN | وعلمنا أيضا أن من المتوخى التوسع في المستوطنات في الجولان السورية العربية. |
Les participants aux consultations régionales ont examiné l'extension des opérations de ces sociétés dans chaque région. | UN | وناقش المشاركون في المشاورات الإقليمية التوسع في عمليات هذه الشركات في كل منطقة من المناطق. |
i) De développer le secteur des assurances en recensant les difficultés que pose l'extension des services d'assurance aux secteurs productifs de l'économie nationale jusqu'ici non couverts, notamment le secteur agricole, et en identifiant les possibilités qui s'offrent dans ce domaine; | UN | ' ١ ' توسيع أسواق التأمين عن طريق تحديد إمكانيات وصعوبات التوسع في التأمين ليشمل القطاعات الانتاجية من الاقتصاد الوطني التي لم تصلها بعد خدمات التأمين، ولاسيما القطاع الزراعي؛ |
L'investissement s'est porté sur les machines et l'outillage plutôt que sur les nouvelles constructions et a été axé sur la rationalisation de la production plutôt que sur l'extension des capacités, susceptible de créer des emplois. | UN | واتجه معظم الاستثمار الذي حدث إلى اﻵلات والمعدات بدلا من المباني الجديدة وركز على ترشيد اﻹنتاج بدلا من التوسع في الطاقات الجديدة التي كان يمكن أن تفضي إلى ارتفاع معدلات العمالة. |
La confiscation de terres appartenant à des Arabes, l'extension des colonies et la construction de routes de contournement se poursuivent sans relâche. | UN | ومضت بلا هوادة عمليات مصادرة اﻷراضي التي يملكها العرب والتوسع في بناء المستوطنات وإنشاء الطرق الجانبية ومقالــع الحجارة. |
Les restrictions imposées à la liberté de circulation, l'extension des colonies et la construction de la barrière rendent la vie de plus en plus difficile aux Palestiniens. | UN | وأدى نظام فرض قيود على التنقل، والتوسع في المستوطنات، والجدار العازل، إلى جعل الحياة غير محتملة بالنسبة للشعب الفلسطيني. |
Les estimations de l'importance de la chute de la productivité des terres dans le monde varient grandement, mais on peut néanmoins affirmer que l'extension des exploitations aux flancs des collines se solde souvent par un important phénomène d'érosion et que la salinisation du sol est un grave problème dans certaines régions. | UN | ورغم التفاوت الكبير في التقديرات المتعلقة بمستوى الخسارة العالمية في إنتاجية الأراضي، فإن التحات الخطير يلي في كثير من الأحيان توسيع الأراضي الزراعية إلى منحدرات التلال، كما أن ملوحة التربة تعد مشكلة خطيرة في بعض المناطق. |
En raison de l'extension des superficies plantées en soja, la surface des terres où l'on peut faire paître le bétail et faire pousser d'autres cultures traditionnelles comme le maïs, le blé, le coton, les pommes de terre et les lentilles s'amenuise. | UN | فمع اتساع رقعة الأراضي المزروعة بفول الصويا، قلّت مساحة المراعي المتاحة للماشية ومساحة الأراضي المتوفرة لزراعة المحاصيل الأخرى التقليدية كالذرة والقمح والقطن والبطاطس والعدس. |
- Le renforcement et l'extension des infrastructures du réseau des soins de santé de base; | UN | - تعزيز وتوسيع مرافق شبكة الرعاية الصحية الأساسية؛ |