ويكيبيديا

    "l'extrémisme dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التطرف في
        
    • التطرف بأدق
        
    La persistance de ce problème sert de justification à l'extrémisme dans le monde. UN وبالفعل، فإن استمـرار هذه المشكلة يستخدم لتبرير التطرف في كل أنحاء العالم.
    Nous mettons ainsi en place des mesures nationales supplémentaires pour combattre l'extrémisme dans la région. UN وهذا يضيف تدابير وطنية إضافية من جانبنا لمكافحة التطرف في المنطقة.
    L'un des principaux écueils auquel est confronté le processus de paix au Moyen-Orient est que certains dirigeants israéliens encouragent l'extrémisme dans la société israélienne et non l'inverse. UN إن من بين المعضلات التي تواجه عملية السلام في الشــرق اﻷوســط، أن بعـض قـادة إسرائيل هم الذين يغذون التطرف في المجتمع اﻹسرائيلي وليس العكس.
    Le Rapporteur spécial accueille avec satisfaction les divers programmes et activités coordonnés au niveau national pour combattre et prévenir la propagation de l'extrémisme dans la société. UN 140 -ويرحب المقرر الخاص بالبرامج والأنشطة التي يجري تنسيقها على الصعيد الوطني لمكافحة ومنع انتشار التطرف في المجتمع.
    Même s'il prévoit diverses mesures de formation à l'intention de la police, qu'il vise à lutter contre l'extrémisme et qu'il décrit le phénomène de l'extrémisme dans le détail, ce document manque d'éléments concrets. UN وفي حين تعرض الورقة المفاهيمية تدابير تدريب متنوعة تستهدف الشرطة وترمي إلى مكافحة التطرف وتصف ظاهرة التطرف بأدق تفاصيلها، فهي تفتقر لعناصر عملية.
    La guerre et l'instabilité qui règnent en Iraq et en Palestine alimentent l'extrémisme dans le monde musulman et en Occident. UN 75 - وقد غذّى الحرب واستمرار انعدام الاستقرار في العراق وفلسطين التطرف في أجزاء من العالم الإسلامي والغرب.
    Dans cette optique, la Fédération de Russie a adopté un programme pour encourager la tolérance et empêcher l'extrémisme dans la société russe, dans lequel est prévue l'adoption de mesures pour intensifier le dialogue interconfessionnel et prévenir les conflits. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت حكومته برنامجا لتعزيز التسامح ومنع التطرف في المجتمع الروسي، يتوخى اعتماد تدابير ترمي إلى تعزيز الحوار بين الديانات ومنع النـزاع.
    La communauté internationale est unanimement convaincue que la poursuite de l'occupation par Israël des territoires palestiniens, libanais et syriens est la cause principale de l'instabilité, de l'absence de paix ainsi que de la montée des tensions et de l'extrémisme dans l'ensemble de la région. UN إن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية واللبنانية والسورية هو السبب الحقيقي الذي أجمع عليه المجتمع الدولي لغياب السلام وعدم الاستقرار وتصاعد التوتر وتغذية التطرف في المنطقة برمتها.
    Ses prises de position publiques contre la violence islamiste inspirée par Al-Qaida et sur la nécessité de maîtriser l'extrémisme dans les zones tribales, ainsi que l'impression qu'elle donnait à beaucoup d'agir au nom des États-Unis, sont autant de facteurs qui pouvaient en faire une cible d'Al-Qaida et de sa nébuleuse. UN فقد تكون مواقفها العلنية المناهضة للعنف الذي تمارسه الجماعات الإسلامية المتأثرة بتنظيم القاعدة، وموقفها من ضرورة القضاء على التطرف في المناطق القبلية، والرأي الذي كان سائدا لدى الكثيرين، بأنها تعمل لحساب الولايات المتحدة، كلها عوامل جعلت منها هدفا لتنظيم القاعدة والجماعات المتحالفة معه.
    452. La lutte contre l'extrémisme dans les sociétés arabes doit être menée parallèlement à la garantie que les autres sociétés prennent des mesures correspondantes pour lutter contre les tendances extrémistes à l'encontre des sociétés et des peuples arabes et musulmans. Des positions justes et équitables doivent être adoptées à l'égard des questions qui préoccupent les mondes arabe et musulman. UN كما أن الحد من التطرف في المجتمعات العربية يجب أن يتناغم مع ضمان قيام المجتمعات الأخرى باتخاذ إجراءات مماثلة للحد من نزعات التطرف ضد المجتمعات العربية والإسلامية وإفرادها، وكذلك اتخاذ مواقف عادلة ومُنصفة تجاه القضايا التي تهم العالمين العربي والإسلامي.
    Ces ateliers ont aidé les participants à mieux comprendre les causes de l'extrémisme dans la région et à identifier les moyens de lutter contre l'extrémisme violent, d'améliorer la résilience des communautés locales et de renforcer les capacités en matière de maintien de l'ordre et de poursuites. UN وقد ساعدت حلقات العمل المشاركين على التوصل إلى فهم أفضل لدوافع التطرف في المنطقة؛ وتحديد السبل الكفيلة بمكافحة التطرف العنيف؛ وتعزيز قدرة المجتمعات المحلية على المجابهة؛ وبناء قدرات إنفاذ القانون والادعاء العام.
    L'Allemagne a indiqué que le programme du Gouvernement fédéral visant à renforcer la cohésion grâce à la participation avait continué à financer des projets pour promouvoir la participation démocratique et lutter contre l'extrémisme dans l'est du pays et créer une culture communautaire vivante et démocratique. UN 21 - أفادت ألمانيا بأن برنامج الحكومة الاتحادية المسمى " التماسك من خلال المشاركة الأهلية " ، استمر في تمويل مشاريع للمشاركة الديمقراطية ومكافحة التطرف في ألمانيا الشرقية، وإرساء ثقافة أهلية حيوية وديمقراطية.
    l'extrémisme dans le sport est abordé au chapitre IV. Le chapitre V porte sur la lutte contre la négation de l'holocauste et la falsification de la réalité historique. UN ويتناول الفصل الرابع مظاهر التطرف في مجال الرياضة. ويفرد الفصل الخامس لمكافحة إنكار المحرقة (الهولوكوست) وتشويه التاريخ.
    173. Le Comité se félicite de l'adoption en 2001 du programme fédéral spécial intitulé < < Inculquer la tolérance et prévenir l'extrémisme dans la société russe, 20012005 > > . UN 173- وترحب اللجنة باعتماد برنامج اتحادي خاص في عام 2001 عنوانه " تشكيل مواقف التسامح ومنع التطرف في المجتمع الروسي، 2001-2005 " .
    19. Le Gouvernement russe a fait savoir qu'il avait approuvé, peu avant la Conférence mondiale, un programme fédéral complet intitulé < < L'instauration d'une conscience de la tolérance et la prévention de l'extrémisme dans la Fédération de Russie (20012005) > > . UN 19- وذكرت حكومة الاتحاد الروسي أن الحكومة وافقت، قبيل المؤتمر العالمي، على برنامج اتحادي شامل معنون، " تكوين وعي بالتسامح ومنع التطرف في الاتحاد الروسي (2001-2005).
    La Fédération de Russie a fait savoir que le Gouvernement avait approuvé, avant la Conférence mondiale, un programme fédéral global intitulé < < Instauration d'une conscience de la tolérance et prévention de l'extrémisme dans la Fédération de Russie (2001-2005) > > . UN 20 - وذكر الاتحاد الروسي أن حكومته وافقت، قبيل المؤتمر العالمي، على برنامج اتحادي شامل معنون، " تكوين وعي بالتسامح ومنع التطرف في الاتحاد الروسي (2001-2005) " .
    Le Gouvernement fédéral a en outre lancé le programme fédéral < < Cohésion par la participation > > , qui finance des projets - principalement des les villes et les communautés particulièrement affectées par les changements sociaux et économiques - afin d'assurer la participation, de combattre l'extrémisme dans l'est du pays et d'établir < < une culture communautaire vivante et démocratique > > . UN وبدأت الحكومة الاتحادية أيضا البرنامج الاتحادي المسمى " التماسك من خلال المشاركة الأهلية " ، الذي تقوم من خلاله بتمويل مشاريع للمشاركة الديمقراطية - توجد أساسا في مدن ومجتمعات متأثرة على نحو خاص بتغييرات اجتماعية واقتصادية - من أجل مكافحة التطرف في ألمانيا الشرقية، وإرساء ثقافة أهلية ديمقراطية حيوية.
    Même si ce document prévoit diverses mesures de formation à l'intention de la police et vise à lutter contre l'extrémisme et bien qu'il décrive le phénomène de l'extrémisme dans le détail, il manque d'éléments concrets. UN وفي حين تعرض الورقة المفاهيمية تدابير تدريب متنوعة تستهدف الشرطة وترمي إلى مكافحة التطرف وتصف ظاهرة التطرف بأدق تفاصيلها، فهي تفتقر لعناصر عملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد