ويكيبيديا

    "l'extraction des ressources naturelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استخراج الموارد الطبيعية
        
    • باستخراج الموارد الطبيعية
        
    • لاستخراج الموارد الطبيعية
        
    • واستخراج الموارد الطبيعية
        
    À la suite de méthodes aberrantes utilisées pour l'extraction des ressources naturelles, de vastes régions ont été contaminées et sont devenues improductives. UN وتركت الممارسات غير السليمة بيئيا المستخدمة في استخراج الموارد الطبيعية مناطق واسعة جرداء وملوثة.
    l'extraction des ressources naturelles des territoires autochtones avait aussi pour effet d'aggraver la pauvreté. UN ومما يزيد أيضاً من حدة الفقر استخراج الموارد الطبيعية في الأقاليم التي تعيش فيها الشعوب الأصلية.
    En outre, la participation des sociétés transnationales à l'extraction des ressources naturelles s'inscrit plutôt dans le cadre de mécanismes qui ne prévoient pas de participation au capital. UN وإضافة إلى ذلك، تجري مشاركة الشركات عبر الوطنية في استخراج الموارد الطبيعية من خلال الترتيبات غير القائمة على الملكية اكثر مما تجري من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Nos économies sont en expansion constante grâce à l'extraction des ressources naturelles, à l'augmentation de la productivité, à l'augmentation de la consommation et au déversement de très grandes quantités de déchets polluants, ce qui a pour conséquence des changements climatiques. UN وحيث نمضي في توسيع اقتصادياتنا باستخراج الموارد الطبيعية وزيادة الإنتاجية، وزيادة الاستهلاك وتصريف كميات هائلة من الفضلات الملوِثة فإن المناخ يتغير.
    51. Par leur nature même, les droits auxquels l'extraction des ressources naturelles peut porter atteinte nécessitent, pour pouvoir être exercés, que leurs titulaires jouissent de l'autonomie de décision. UN 51- والحقوق التي يحتمل أن تتأثر باستخراج الموارد الطبيعية هي بحكم طبيعتها حقوق تقتضي استقلال عملية صنع القرار لدى ممارستها.
    73. La délégation danoise est préoccupée par l'incidence disproportionnée qu'ont sur les peuples autochtones l'extraction des ressources naturelles et le développement des infrastructures. UN 73 - وقال إن وفده قلق لخيبة أمل الشعوب الأصلية فيما تم بالنسبة لاستخراج الموارد الطبيعية ولتطوير البنية الأساسية.
    La réponse dépendra de la nature de la demande qui est encouragée : par exemple, la demande qui se caractérise par la consommation de biens et services à faibles émissions de carbone et résilients au changement climatique est très différente de celle qui est basée sur les combustibles fossiles et l'extraction des ressources naturelles. UN وستتوقف الإجابة على نوع الطلب الذي يتم تشجيعه: فعلى سبيل المثال، يختلف الطلب الذي يتسم باستهلاك سلع وخدمات منخفضة الكربون وقادرة على التكيف مع المناخ اختلافاً كبيراً عن الطلب القائم على الوقود الأحفوري واستخراج الموارد الطبيعية.
    Il faudrait donc, dans une perspective à long terme, apporter une assistance aux peuples autochtones qui seraient susceptibles de choisir cette voie au lieu de se contenter d'assister à l'extraction des ressources naturelles de leurs territoires sous la direction des autres. UN وينبغي التحلي ببُعد النظر لمساعدة الشعوب الأصلية التي ترغب في سلوك هذا السبيل باعتباره أحد الخيارات التي قد تتاح لها كبديل عن تحكم جهات أخرى في استخراج الموارد الطبيعية الموجودة داخل أقاليمها.
    Dans le contexte plus large de l'Afrique, les mesures requises pour accélérer l'industrialisation sont notamment la diversification urgente des économies audelà de l'extraction des ressources naturelles et de l'agriculture. UN وفي السياق الأفريقي الأوسع، تشمل الإجراءات المطلوبة لتسريع التصنيع الحاجة الملحة لتنويع الاقتصادات بما يتجاوز استخراج الموارد الطبيعية والزراعة.
    Le Rapporteur spécial a observé de nombreux cas où les peuples autochtones sont souvent privés de la possibilité de participer à la prise de décisions concernant l'extraction des ressources naturelles qui a lieu sur leurs terres ancestrales. UN وقد لاحظ المقرر الخاص العديد من الحالات التي لا تتوفر فيها للشعوب الأصلية الفرصة الكافية للمشاركة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بأنشطة استخراج الموارد الطبيعية الجارية في أراضيها التقليدية.
    Les participants devaient aussi débattre d'un projet de cadre concernant les consultations, le partage des bénéfices et le règlement des différends, élaboré par le HautCommissariat, qui servirait aux sociétés qui projetaient d'entreprendre l'extraction des ressources naturelles dans des régions habitées par des peuples autochtones. UN وكان متوقعاً أن يعلّق المشاركون على مشروع إطار أعدته مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بصدد التشاور وتقاسم المنافع وتسوية المنازعات، والذي من شأنه أن يوجّه الشركات التي تسعى إلى الاضطلاع بأنشطة استخراج الموارد الطبيعية في المناطق المأهولة بالشعوب الأصلية.
    2.2.2 Création de 4 services administratifs supplémentaires dans les Kivus pour contrôler l'extraction des ressources naturelles (2009/10 : 6; 2010/11 : 10) UN 2-2-2 إنشاء أربعة مكاتب حكومية إضافية لمراقبة استخراج الموارد الطبيعية في منطقة كيفو
    Les populations qui dépendent de l'extraction des ressources naturelles ou des services fournis par les systèmes naturels et les écosystèmes pourraient perdre leurs moyens d'existence et auront besoin d'une assistance pour passer à d'autres activités. UN فالسكان الذين يعتمدون على استخراج الموارد الطبيعية أو على النظم الطبيعية والخدمات الإيكولوجية قد يفقدون سبل كسب عيشهم ويحتاجون للمساعدة من أجل التحول إلى أنشطة بديلة.
    Par exemple, les ministères responsables de la collecte des taxes provenant de l'extraction des ressources naturelles pâtissent d'un manque de moyens et d'une corruption endémique, ce qui réduit le volume des recettes tirées de cette activité. UN فمثلاً، تُعاني الوزارات المسؤولة عن جمع الضرائب المستحقة على أنشطة استخراج الموارد الطبيعية من نقص القدرات وتفشي الفساد، مما يستنفد بشدة العائد من هذا النشاط.
    En revanche, les mesures qui touchent des peuples ou des communautés autochtones spécifiques, telles que les initiatives relatives à l'extraction des ressources naturelles sur leurs territoires, nécessiteront des procédures de consultation axées sur les intérêts et des groupes touchés et la collaboration avec ces groupes. UN وعلى النقيض من ذلك فالتدابير التي تؤثّر على شعوب أو مجتمعات أصلية معيّنه ومنها مثلاً، مبادرات استخراج الموارد الطبيعية في مناطقها سوف تتطلّب إجراءات تشاور مركّزة على مصالح الجماعات المتضررة مع مشاركتها في هذا الخصوص.
    Le Rapporteur spécial conclut qu'il est indispensable de maintenir cette question à l'examen en continuant à organiser des consultations, en vue de donner concrètement effet aux droits des peuples autochtones dans le contexte de l'extraction des ressources naturelles en territoire autochtone ou à proximité, et ce afin de pouvoir présenter un ensemble spécifique de lignes directrices ou de principes à l'horizon 2013. UN ويختم المقرر الخاص بالإشارة إلى ضرورة الاستمرار في دراسة هذه المسألة بإجراء مزيد من المشاورات من أجل إعمال حقوق الشعوب الأصلية في سياق استخراج الموارد الطبيعية الذي يؤثر على أراضي تلك الشعوب، لكي يتسنى تقديم مجموعة محددة من التوجيهات أو المبادئ بحلول عام 2013.
    En ce qui concerne les restrictions à l'investissement, les investissements étrangers au Myanmar sont axés sur l'extraction des ressources naturelles, qui a très peu de retombées sur l'ensemble de l'économie en termes de création d'emplois et de petites entreprises. UN ففيما يتعلق بالقيود على الاستثمار، تركز الاستثمارات الأجنبية في ميانمار على استخراج الموارد الطبيعية وهو مجال أثره قليل جدا من حيث توفير فرص العمل وفرص الاشتغال بالأعمال التجارية الصغيرة في إطار الاقتصاد ككل.
    82. En 2010, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones a constaté que des progrès avaient été accomplis dans l'instauration de mécanismes de consultation des peuples autochtones concernant l'extraction des ressources naturelles. UN 82- في عام 2010، سلّم المقرّر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية بما اتخذه البلد من خطوات من أجل إنشاء آليات تشاور مع الشعوب الأصلية في ما يتعلق باستخراج الموارد الطبيعية.
    À la huitième session, il a été décidé de créer un groupe de travail qui serait chargé d'examiner les questions relatives à l'extraction des ressources naturelles et aux recettes fiscales qui sont propres aux pays en développement. UN 14 - في الدورة الثامنة، تقرر تشكيل فريق عامل يعالج المسائل الخاصة تحديدا باستخراج الموارد الطبيعية والإيرادات الضريبية للبلدان النامية.
    Le modèle préconisé pour l'extraction des ressources naturelles sur les territoires autochtones est celui suivant lequel les peuples autochtones eux-mêmes contrôlent les activités d'extraction, dans le cadre de leurs propres initiatives et entreprises. UN 80- ويتمثل أحد النماذج المفضلة لاستخراج الموارد الطبيعية داخل أراضي الشعوب الأصلية في تمكين هذه الشعوب من التحكم بنفسها في عمليات الاستخراج من خلال مبادراتها ومؤسساتها التجارية.
    75. Le Rapporteur spécial estime qu'il faut innover et envisager des modèles et des pratiques industrielles différents pour l'extraction des ressources naturelles, qui soient plus favorables à l'autodétermination des peuples autochtones et à leur droit de mettre en œuvre leurs propres priorités en matière de développement. UN 75- ويعتقد المقرر الخاص أنه من الضروري بحث نماذج وممارسات تجارية جديدة ومختلفة لاستخراج الموارد الطبيعية بحيث تؤدي هذه النماذج بدرجة أكبر إلى إعمال حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها وحقها في تنفيذ أولوياتها الإنمائية.
    On trouve dans plusieurs rapports une mise en garde au sujet des répercussions négatives que pourraient avoir les objectifs de développement, dans le cadre de la croissance économique et de l'extraction des ressources naturelles. UN ٤٣ - وتتضمن عدة تقارير تحذيراً من الآثار السلبية المحتملة للأهداف الإنمائية المتعلقة بالنمو الاقتصادي واستخراج الموارد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد