ويكيبيديا

    "l'harmonie sociale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوئام الاجتماعي
        
    • الانسجام الاجتماعي
        
    • والوئام الاجتماعي
        
    • الوفاق الاجتماعي
        
    • بالتآلف الاجتماعي
        
    • بالوئام الاجتماعي
        
    • التواؤم الاجتماعي
        
    • التوافق الاجتماعي
        
    • التناغم الاجتماعي
        
    • التجانس الاجتماعي
        
    • والتوافق الاجتماعي
        
    • التآلف الاجتماعي
        
    • والانسجام الاجتماعي
        
    • والتناغم الاجتماعي
        
    • والتواؤم الاجتماعي
        
    Elle a pris note des efforts faits pour mettre fin à la xénophobie et promouvoir l'harmonie sociale. UN ولاحظت الجهود المبذولة للقضاء على كراهية الأجانب وتعزيز الوئام الاجتماعي.
    La protection des droits de la femme et la promotion de l'harmonie sociale UN حماية حقوق المرأة وتعزيز الوئام الاجتماعي
    Le développement à lui seul ne peut garantir l'harmonie sociale dans une société pluraliste comme la Malaisie. UN والتنمية الصرفة لا يمكن أن تكفل تحقيق الوئام الاجتماعي في مجتمع تعددي مثل ماليزيا.
    Le cadre constitutionnel vise à renforcer l'harmonie sociale par la voie de l'égalité, l'équité, l'inclusion et la représentation proportionnelle. UN ويهدف الإطار الدستوري إلى زيادة الانسجام الاجتماعي عن طريق المساواة، والإنصاف، والشمولية، والتمثيل النسبي.
    Toutefois, afin de préserver l'harmonie sociale, il est interdit de faire du prosélytisme en public en faveur d'une religion quelconque et de critiquer les autres religions. UN غير أن أي تحويل للديانة أو نقد للأديان الأخرى ليس مسموحاً به في البلاد للمحافظة على الانسجام الاجتماعي.
    Ces acquis ont contribué à maintenir la stabilité politique et l'harmonie sociale. UN وقد ساعد ما أنجزناه على المحافظة على الاستقرار السياسي والوئام الاجتماعي.
    Ils concourent également à l'harmonie sociale et donnent aux gens l'assurance que des services seront disponibles en cas de maladie. UN وتسهم هذه النظم أيضا في تحقيق الوئام الاجتماعي من خلال توفير ضمانات للسكان تكفل لهم هذه الخدمات في حالة المرض.
    Le Rapporteur spécial espère que ses recommandations seront suivies d'effet pour l'amélioration de la situation des populations aborigènes et l'harmonie sociale du peuple australien. UN ويأمل المقرر الخاص في أن تُنفذ توصياته من أجل تحسين وضع السكان الأصليين وتحقيق الوئام الاجتماعي للشعب الاسترالي.
    Au contraire, nous devons faire tomber les murs de la haine, jeter des passerelles et renforcer l'harmonie sociale par la gouvernance participative, le développement économique et la justice distributive. UN والأجدر بنا بدلا من ذلك أن نهدم جدران الكراهية، وأن نبني الجسور، ونعزز الوئام الاجتماعي من خلال الحكم القائم على المشاركة، والتنمية الاقتصادية، وعدالة التوزيع.
    En protégeant les droits de l'homme, le gouvernement entend promouvoir l'harmonie sociale et un développement humain intégral. UN وهدف الحكومة من حماية حقوق الإنسان هو تعزيز الوئام الاجتماعي والتنمية البشرية الشاملة.
    Outre ses bienfaits récréatifs, le sport permet également d'améliorer la productivité et d'encourager l'harmonie sociale et la discipline. UN وبمعزل عن توفير وسائل الترفيه المفيدة، تعمل الرياضة أيضا على تحسين الإنتاجية ورعاية الوئام الاجتماعي والانضباط.
    Les dirigeants thaïlandais ont reconnu, tout au long de l'histoire, l'importance de ces vertus pour favoriser l'harmonie sociale et le progrès. UN واعترف الحكام التايلنديون طوال التاريخ بأهمية هذه الفضائل في تشجيع الوئام الاجتماعي والتقدم.
    Cette pratique et cette tradition contribuent au renforcement de l'harmonie sociale et favorisent l'amitié et la compréhension entre les communautés du pays. UN وتساهم هذه الممارسات والتقاليد في تعزيز الوئام الاجتماعي والمودة والتفاهم بين الجماعات التي تعيش في البلد.
    Les maisons de la culture jouent aussi un rôle essentiel en assurant l'harmonie sociale et en encourageant les efforts de réconciliation au sein des ménages. UN وتؤدي دور الثقافة أيضا دورا هاما في تحقيق الانسجام الاجتماعي وتعزيز جهود المصالحة المحلية.
    En revanche, l'éducation, la formation et la création d'emplois sont des moyens essentiels de promouvoir l'harmonie sociale et la paix. UN ومن ثم يكون التعليم والتدريب وتوفير فرص العمل وسيلة رئيسية لتعزيز الانسجام الاجتماعي والسلام.
    Elle s'est félicitée de l'accent mis sur l'harmonie sociale dans le programme < < Ambition du Brunéi pour 2035 > > . UN وأشادت بالتركيز على الانسجام الاجتماعي في مبادرة رؤية بروني 2035.
    :: Continuer de renforcer le dialogue entre les religions en mettant l'accent sur le respect de la diversité et l'appui à la réconciliation, la coopération et l'harmonie sociale; UN :: مواصلة تعزيز الحوار بين الأديان مع التأكيد على احترام التنوع، وتعزيز المصالحة والتعاون والوئام الاجتماعي.
    Nous devons continuer à détruire le mur de la haine, à jeter des ponts et à renforcer l'harmonie sociale par le biais de la gouvernance participative, du développement économique et de la justice distributive. UN ويجب أن نواصل إزالة حائط الكراهية وبناء الجسور وتعزيز الوفاق الاجتماعي من خلال الحكم الذي يشارك فيه الشعب وتحقيق التنمية الاقتصادية وعدالة التوزيع.
    L'alinéa 2 ajoute que < < la loi punit sévèrement tous les actes visant à nuire à l'harmonie sociale ou à créer des distinctions ou des privilèges sur la base de ces facteurs > > . UN ويضيف، في الفقرة 2، أن " القانون يعاقب بشدة جميع الأفعال التي تسعى إلى الإضرار بالتآلف الاجتماعي أو خلق فروق أو امتيازات على أساس تلك العوامل " .
    Ces enseignements, qui présentent souvent un caractère extrémiste et violent, ne peuvent que détruire, si l'on n'y met bon ordre, l'harmonie sociale qui s'est instaurée au fil des ans. UN وغالبا ما تكون التعاليم المنحرفة متطرفة وعنيفة في طبيعتها وإذا تركت دون رقابة فإنها ستلحق الضرر بالوئام الاجتماعي الذي تعزز على مر السنين.
    l'harmonie sociale réclame aussi le respect de la diversité, ou reconnaissance d'une humanité commune au-delà des différences d'apparence et de culture. UN ويستلزم التواؤم الاجتماعي أيضا احترام التنوع، أي الاعتراف ببشرية موحدة تتجاوز الاختلافات في المظهر والثقافة.
    Sur le fond, les formes de justice traditionnelles et autochtones considéraient la criminalité comme une atteinte aux personnes et la justice comme un moyen de rétablir l'harmonie sociale en contribuant à la guérison des victimes, des délinquants et des communautés. UN فالأشكال التقليدية والفطرية للعدالة كانت أساسا ترى الجريمة على أنها أذى يصيب الناس وترى العدالة على أنها تعيد التوافق الاجتماعي بمعاونة الضحايا والجناة والمجتمعات على التئام شملها.
    En tant que processus, l'urbanisation durable suscite la vision d'une croissance inclusive et écologiquement rationnelle centrée sur les habitants et conjugue l'harmonie sociale, la vitalité économique et la durabilité environnementale. UN وكعملية، يتبنى الموئل رؤية للنمو الشامل والسليم إيكولوجياً الذي يكون مركزه الناس ويشمل التناغم الاجتماعي والحيوية الاقتصادية والاستدامة البيئية.
    Elle embrasse les relations entre tous les établissements humains et, en tant que processus, elle préconise une croissance inclusive et écologiquement rationnelle qui soit centrée sur la personne humaine et qui englobe l'harmonie sociale, la vitalité économique et la durabilité du point de vue de l'environnement. UN وينطوي التوسع الحضري على علاقات ما بين جميع المستوطنات البشرية، ويتوخى، كعملية، تحقيق نمو جامع وسليم من الناحية الإيكولوجية يتمحور حول الناس وينطوي على التجانس الاجتماعي والحيوية الاقتصادية والاستدامة البيئية.
    Une urbanisation bien gérée favorise la croissance économique, l'harmonie sociale, des avancées politiques et le progrès scientifique, alors qu'une urbanisation mal gérée génère l'exclusion sociale, la pauvreté, un étalement urbain incontrôlé et la consommation non viable des terres, de l'eau et des autres ressources naturelles. UN 32 - يخلق حُسن إدارة التوسع الحضري النمو الاقتصادي والتوافق الاجتماعي وتطورات التقدم السياسي والتقدم العلمي، في حين يخلق ضعف إدارة التوسع الحضري الإقصاء الاجتماعي والفقر وفقدان السيطرة على الزحف الحضري العشوائي والاستهلاك غير المستدام للأرض والمياه وغيرهما من الموارد الطبيعية.
    La République des Fidji a finalement décidé d'amender sa Constitution afin d'encourager l'harmonie sociale. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ مع الارتياح التطورات اﻷخيرة التي حدثت في فيجي التي قررت أخيرا أن تعدل دستورها بغية تعزيز التآلف الاجتماعي.
    Cela permettra à notre pays de connaître la stabilité politique, l'harmonie sociale et la croissance économique. UN وسيكفل هذا تمتع بلدنا بالاستقرار السياسي والانسجام الاجتماعي والنمو الاقتصادي.
    14. Le culte de la performance est incompatible avec l'harmonie sociale. UN ١٤ - عبادة النجاح لا تتفق والتناغم الاجتماعي.
    Il ne peut servir qu'à troubler la paix, la stabilité et l'harmonie sociale aussi bien à l'intérieur des États qu'entre eux. UN وليس من طائل منه سوى الإخلال بالسلام والاستقرار والتواؤم الاجتماعي داخل الدول وفيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد