Aussi, le Cameroun rejette les recommandations relatives à la dépénalisation de l'homosexualité. | UN | وترفض الكاميرون أيضاً التوصيات المتعلقة بشطب المثلية الجنسية من قائمة الجرائم. |
Le Cameroun a pris note de la demande formulée par de nombreuses délégations tendant à dépénaliser l'homosexualité. | UN | وأحاطت الكاميرون علما بالطلب المقدم من العديد من الوفود بحذف المثلية الجنسية من القانون الجنائي. |
La délégation fera part au Gouvernement des préoccupations des membres du Comité concernant l'incrimination de l'homosexualité. | UN | وتعهد السيد انكو بإطلاع الحكومة على الشواغل التي تساور أعضاء اللجنة فيما يتعلق بتجريم المثلية الجنسية. |
Cette disposition prévoyait que toute action publique de propagande en faveur de l'homosexualité auprès des mineurs serait punie. | UN | وبموجب هذا البند، يعاقب القانون على أي أنشطة عامة تهدف إلى الدعاية للمثلية الجنسية بين القصّر. |
Ce que je veux dire c'est que... si l'église n'interpréte plus ça littéralement, peut-être que l'homosexualité est aussi sur cette liste. | Open Subtitles | ما أقوله هو إذا الكنيسة لم تعد تفسر ذلك حرفياً ربما الشذوذ الجنسي في تلك القائمة أيضاً |
Par conséquent, l'auteur ajoutait qu'elle avait le droit de promouvoir certains points de vue en rapport avec l'homosexualité. | UN | وأضافت صاحبة البلاغ، بالتالي، أن من حقها الترويج لبعض الآراء التي تتعلق بالمثلية الجنسية. |
Elle a regretté la décision de l'Assemblée de criminaliser l'homosexualité. | UN | وأعربت عن أسفها من قرار الجمعية الوطنية تجريم العلاقات الجنسية المثلية. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures d'urgence visant à modifier le Code pénal afin de dépénaliser l'homosexualité. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لتعديل قانون العقوبات لإلغاء تجريم المثلية الجنسية. |
Elle a déclaré que l'homosexualité demeurait illégale, le Code pénal en vigueur datant de 1899. | UN | وبينت ناورو أن المثلية الجنسية لا تزال غير مشروعة لأن القانون الجنائي الحالي يعود تاريخه إلى عام 1899. |
L'Australie a engagé le Togo à dépénaliser l'homosexualité. | UN | وحثت أستراليا توغو على إسقاط صفة الجريمة عن المثلية الجنسية. |
La Norvège a accueilli avec satisfaction le retrait du projet de loi de 2009 contre l'homosexualité. | UN | ورحبت النرويج بالتغاضي عن مشروع القانون المتعلق بمكافحة المثلية الجنسية لعام 2009. |
Le Danemark a félicité l'Ouganda de sa décision de renoncer au projet de loi contre l'homosexualité. | UN | وأثنت الدانمرك على أوغندا لقرارها المتعلق بالتغاضي عن مشروع القانون المتعلق بمنع المثلية الجنسية. |
Le projet de loi contre l'homosexualité était examiné par le Parlement. | UN | وأمام البرلمان الآن مشروع قانون بشأن مكافحة المثلية الجنسية. |
Dans le cadre de l'Examen périodique universel, plusieurs États, dont Maurice, Nauru, les Palaos, Sao Tomé-et-Principe et les Seychelles, ont accepté les recommandations visant à dépénaliser l'homosexualité. | UN | وفي سياق الاستعراض الدوري الشامل، قبلت عدة دول، بما فيها بالاو، وسان تومي وبرينسيبي، وسيشيل، وموريشيوس، وناورو، التوصيات الداعية إلى وضع حد لتجريم المثلية الجنسية. |
Elles se sont aussi déclarées affligées par le refus des autorités congolaises de mettre en œuvre les recommandations relatives à la dépénalisation de l'homosexualité. | UN | كما أعربتا عن أسفهما لأن السلطات الكونغولية رفضت تنفيذ التوصيات المتعلقة بإزالة الصفة الجرُمية عن المثلية الجنسية. |
Elle a noté que beaucoup de personnes avaient été tuées en raison de leur orientation sexuelle et que l'homosexualité était encore définie comme une infraction dans le Code pénal iraquien. | UN | ولاحظت أن العديد من الناس قُتلوا بسبب ميولهم الجنسية، وأن قانون العقوبات العراقي لا يزال يجرِّم المثلية الجنسية. |
United Nations Watch s'est jointe aux appels tendant à ce que le projet de loi proposé contre l'homosexualité soit rejeté. | UN | وانضمت منظمة رصد الأمم المتحدة إلى الدعوات إلى رفض مشروع القانون المقترح المناهض للمثلية الجنسية. |
Le fait que l'homosexualité soit un crime dans près de 80 pays reste un obstacle à l'efficacité de la lutte contre l'épidémie. | UN | فتجريم الشذوذ الجنسي في حوالى 80 بلداً لا يزال يشكل عقبة أمام التصدي الفعال للوباء. |
Par conséquent, l'auteur ajoutait qu'elle avait le droit de promouvoir certains points de vue en rapport avec l'homosexualité. | UN | وأضافت صاحبة البلاغ، بالتالي، أن من حقها الترويج لبعض الآراء التي تتعلق بالمثلية الجنسية. |
L'État partie devrait modifier son Code pénal pour dépénaliser l'homosexualité entre adultes pour les deux sexes et mener des campagnes de sensibilisation pour éduquer la population sur cette question. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانون العقوبات لإلغاء تجريم العلاقات الجنسية المثلية بين البالغين من كلا الجنسين، وأن تنظم حملات إعلامية لتثقيف السكان في هذا الشأن. |
l'homosexualité est érigée en infraction criminelle ou traitée comme punissable dans beaucoup des pays de la région. | UN | والمثلية الجنسية مجرمة أو تُعامل على أنها جريمة يُعاقِب عليها القانون في عدد من البلدان. |
M'arracher les ongles, ou m'empêcher de dormir pendant trois mois, d'accord, mais graisser un godemichet et faire semblant que c'est ta bite pour me le fourrer dans cul, c'est de l'homosexualité. | Open Subtitles | لكن دهن قضيب معدني والتظاهر كأنه قضيبك ومحاولة إدخاله، هذا شذوذ جنسي. |
L'homophobie, en particulier à l'égard des lesbiennes, est perpétuée par le traitement de l'homosexualité par les médias. | UN | والمعالجة التي تقدمها وسائط الإعلام الجماهيري للجنسية المثلية تطيل أمد الخوف من الجنس المماثل، وخاصة الموجهة نحو السحاقيات. |
30. La question a fait l'objet d'une controverse au Congrès national lorsque certains députés, opposés à l'initiative, ont qualifié ce support de < < dossier gay > > , affirmant qu'il encourageait l'homosexualité chez les adolescents. | UN | 30- وأثارت المسألة جدلاً في الكونغرس الوطني بعد أن وصف بعض النواب الذين عارضوا المبادرة، المواد التثقيفية بأنها " عُدَّة المثليين " بحجة أنها تشجع المراهقين على العلاقات المثلية. |
Au Bangladesh, l'homosexualité est interdite par la loi et les LGBT ne sont pas protégés par les autorités, qui n'ont ni la volonté ni la capacité de leur assurer une protection. | UN | ويحظر القانون البنغلاديشي الممارسات المثلية ولا تحمي السلطات المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية، فهي لا تملك الإرادة والقدرة اللازمتين لحمايتهم. |
Elle présentait également un article paru dans le journal Dainik Nowroj du 13 avril 2011, qui traite de l'homosexualité au Bangladesh. | UN | كما قدَّمت نسخة عن مقال نُشِر في جريدة دينيك نوروج في 13 نيسان/أبريل 2011 يتناول موضوع المثليات في بنغلاديش. |
Les rapports préconjugaux, extraconjugaux, la masturbation et l'homosexualité sont beaucoup plus fréquents qu'on croyait. | Open Subtitles | الجنس قبل الزواج، والجنس خارج نطاق الزواج العادة السرية والشذوذ الجنسي هي أكثر انتشارا والذي لم يتصوره أي شخص من قبل |
Il demande si des enquêtes ont été effectuées pour confirmer que l'homosexualité était contraire aux valeurs culturelles du pays, comme l'a déclaré la délégation. | UN | وتساءل عمّا إذا كانت هناك أية دراسات استقصائية قد أُجريت للتثبّت من تأكيد وفد الدولة الطرف أن ممارسة النشاط الجنسي المثلي منافية للقيم الثقافية للدولة الطرف. |
De plus, en s'exprimant de façon ambiguë au sujet de la maîtrise absolue de la sexualité et de la fécondité, on pourrait donner à penser que la société approuve l'avortement et l'homosexualité. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن من الممكن تفسير اللغة الغامضة التي صيغ بها الحديث عن التحكم غير المشروط في الشؤون الجنسية والخصوبة على أنها تعني تأييد المجتمع لﻹجهاض وللشذوذ الجنسي. |
L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour mettre fin à la stigmatisation sociale de l'homosexualité et faire clairement comprendre qu'il ne tolérera aucune forme de harcèlement, de discrimination ou de violence visant des personnes en raison de leur orientation sexuelle ou leur identité de genre. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للوصم الاجتماعي الذي يتعرض له المثليون وأن توجه رسالة واضحة بأنها لن تسمح إطلاقاً بتعرض أي شخص لأي شكل من أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية. |