l'honnêteté radicale est une notion controversée récemment popularisée... par une organisation appelée "La Politique d'Honnêteté." | Open Subtitles | الصدق الشديد هو شعورٌ مثيرٌ للجدل تم إعتمادها حديثاً من قبل منظمة |
Les enfants veulent l'honnêteté, ils veulent que des mesures soient prises et ils veulent être sûrs que lorsque les gouvernements font des promesses, celles-ci seront tenues. | UN | يريد الأطفال الصدق ويريدون عملا، ويريدون أن يعرفوا أن الحكومات، إذا قطعت وعودا، تبرّ بها. |
Mais la thérapie marche de manière conjointe avec l'honnêteté. | Open Subtitles | ولكن العلاج فقط يعمل جنبا إلى جنب مع الصدق |
Outre l'honnêteté et la compétence professionnelle, une éthique du service est indispensable. | UN | وتوافر عنصر اﻷخلاق للخدمة أمر ضروري إلى جانب النزاهة والكفاءة المهنية. |
Ou encore d'amoureux pour qui l'honnêteté est le meilleur des remèdes. | Open Subtitles | أو زوج من الأحبة وجدا في الصراحة أفضل علاج |
Nous voulons régler cette question de manière à pouvoir enfin concrétiser l'énorme potentiel que recèle notre relation, sur la base de la sincérité, de l'honnêteté et de la confiance. | UN | إننا نريد حل هذه المسألة لكي نتمكن أخيرا من تحقيق الإمكانيات الهائلة لعلاقاتنا على أساس الانفتاح، والصدق والثقة. |
L'intégrité comprend des qualités comme l'honnêteté, l'équité, la franchise, l'impartialité et l'incorruptibilité. | UN | فمن مقومات النزاهة الأمانة والإنصاف والصدق والحياد والاستقامة. |
Comme je le dis, chérie l'honnêteté est toujours la meilleure politique. | Open Subtitles | أنت تدرين، كما أقول، يا عزيزتي الصدق دائماً هو أفضل سياسة |
Il a été conçu pour les demandeurs d'appel d'offres qui sont déjà prédisposés à l'honnêteté. | Open Subtitles | إنه مصمم ليطبق على الأوفياء الذين هم مستعدون للميل نحو الصدق |
Mel? J'ai toujours dit, l'honnêteté est la meilleure des choses. | Open Subtitles | كما كُنت أقول دائمًا "الصدق آفضلُ سياسةٍ للتعامل" |
l'honnêteté est la chose qui me sépare des autres politiciens. | Open Subtitles | الصدق هو الشيئ الوحيد الذي يفرقني من السياسيين الاخرين |
Mais ce n'est pas juste, parce que vous évaluez l'honnêteté et l'humilité avant tout. | Open Subtitles | آسفة لكن هذا ليس صحيحاً لأنكما تقيمان الصدق والتواضع فوق كلّ شيء |
C'est bien que tu veux être honnête, car l'honnêteté te fait voir qui sont réellement les gens, et la personne que tu es n'est pas ce que je pensais. | Open Subtitles | رائع , بأنكَ كنت تريد بأن تكون صادقاً لأن الصدق يريك ماهي حقيقة الجميع وماهي حقيقتك |
Et surtout à une vente d'échantillons. l'honnêteté n'a pas été mon fort ces derniers temps. | Open Subtitles | وخاصة في محلات التخفيض الصدق لم يكن حصانتي في الآونة الاخيرة |
l'honnêteté peut être pratiquée par vertu ou parce qu'elle est la meilleure politique. | UN | ويمكن أن تمارس النزاهة إما من باب الفضيلة أو ﻷنها أفضل سياسة. |
i) Promotion de l'intégrité, de l'honnêteté et de la responsabilité chez les agents publics | UN | `1` تعزيز النزاهة والأمانة والمسؤولية لدى الموظفين العموميين |
Je n'en dormais plus de la nuit parce que je n'avais pas payé et que le programme exige l'honnêteté. | Open Subtitles | ومن ثم غططت في النوم فوقه لأنني لم أقم بالدفع له وهذا هو برنامج الصراحة |
Il salue l'honnêteté dont il fait preuve en reconnaissant dans son rapport certaines situations qui affectent le Congo. | UN | وتثني على الصراحة التي أبدتها في التقرير باعترافها ببعض الحالات الموجودة في الكونغو. |
Au centre même du gouvernement d'entreprise apparaissent des questions comme l'honnêteté, la transparence, les obligations fiduciaires et celle de rendre comptes de ses actes. | UN | ويتمثّل لُب مفهوم حوكمة الشركات في أمور مثل الإنصاف والشفافية وواجب صون الأمانة والمساءلة. |
Ils se sont félicités de la tenue et des résultats du référendum constitutionnel du 15 février 2009 et ils ont estimé qu'il s'agissait là d'une nouvelle preuve de l'honnêteté du processus démocratique mis en route en République bolivarienne du Venezuela. | UN | ورحّبوا بإجراء الاستفتاء الدستوري في الخامس عشر من شباط/فبراير 2009 وبنتائجه واعتبروا هذا الاستفتاء تعبيراً إضافياً على حيادية العملية الديمقراطية الجارية في جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
l'honnêteté est la meilleure façon d'agir dans de telles situations. | Open Subtitles | الصراحه هي أفضل مايمكن عمله في هذه الظروف |
Vingt ans de mensonge et te voilà le pape de l'honnêteté ? | Open Subtitles | 20 عاما من الخداع وفجأة أصبحت مثالا للصدق |
La bonne foi, l'honnêteté et l'intégrité de ces responsables ne sont pas en cause, mais une telle situation génère par définition des conflits d'intérêts. | UN | والنية الطيبة، أو نزاهة أو استقامة هؤلاء المسؤولين، ليست موضع شك، كما أنها ليست السبب، ولكن مثل هذا الوضع يسفر تحديداً عن منازعات المصالح. |
Pour ton interprétation flippante de l'honnêteté. | Open Subtitles | على صراحتك المخيفة |