ويكيبيديا

    "l'honneur d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شرف
        
    • الشرف أن
        
    • ويتشرف
        
    • أن أوجه
        
    • تتشرف بأن
        
    • تشرفني
        
    • الوصيف في
        
    • بأن أشير
        
    • وقد تشرف
        
    Les femmes incarnant dans une large mesure l'honneur d'une famille, ce fait social explique en partie le contrôle que les hommes exercent sur elles. UN ويكمن شرف الأسرة إلى حد كبير في أفرادها من النساء وينبع تحكم الرجل في المرأة في بعض أوجهه من هذا الواقع الاجتماعي.
    La Syrie a l'honneur d'être le rapporteur du Comité depuis plusieurs années. UN وقد كان ﻷحد أعضاء وفده شرف العمل كمقرر للجنة الخاصة لعدد من السنوات.
    Savez-vous combien d'intrus j'ai surpris à l'intérieur de ce même monte-plat, dont l'intention était de souiller l'honneur d'une quelconque demoiselle ? Open Subtitles هل تعلمين كم عدد المتسللين الذين أمسكت بهم داخل هذا المصعد محاولين النيل من شرف سيدة شابة؟
    Pas de fusil pour moi. J'ai eu l'honneur d'être le clairon. Open Subtitles أنالماصللمرحلةحملبندقية لذا كان لي الشرف أن أكون فتى البوق
    Votre Grâce, je demande l'honneur d'entrer dans votre garde Arc-en-ciel. Open Subtitles صاحب السمو، أطلب شرف الانضمام لحرس قوس قزح
    Mais dans chaque cas, les États-Unis et d'autres pays ont eu l'honneur d'apporter leur aide à ces causes. UN بيد أنه في كـــل حالــــة منهــــا، نالــــت الولايـــــات المتحدة وغيرهـــا من الدول شرف المساعدة في هذه القضايا.
    Dans ce contexte, nous avons coopéré activement avec le Comité préparatoire, au sein duquel nous avons l'honneur d'occuper l'un des postes de vice-présidents. UN ومن ثم فقد تعاونا بنشاط مع اللجنة التحضيرية، التي كان لنا شرف القيام بمهام نائب الرئيس فيها.
    Hier, j'ai eu l'honneur d'assister à la réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur le désarmement et la non-prolifération. UN لقد كان لي أمس شرف مراقبة الاجتماع الرفيع المستوى لمجلس الأمن بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Nous avons eu l'honneur d'accueillir le siège du Comité de libération de l'Afrique à Dar es-Salaam, jusqu'au démantèlement du colonialisme, de l'apartheid et du système de domination d'une minorité. UN وكان لنا شرف استضافة مقر لجنة تحرير أفريقيا في دار السلام حتى تم تفكيك الاستعمار والفصل العنصري وحكم الأقلية.
    Il est le fruit du consensus auquel est parvenu un nombre important d'éminents experts dont j'ai eu l'honneur d'être le coordonnateur ces derniers mois. UN فهو نتاج توافق الآراء بين عدد كبير من الخبراء البارزين الذين كان لي شرف التنسيق بينهم على مدى الأشهر القليلة الماضية.
    L'Arabie saoudite a l'honneur d'abriter les lieux les plus sacrés de l'Islam et ses dirigeants ont le privilège d'être les gardiens des lieux saints islamiques. UN وقد شرف الله المملكة العربية السعودية فجعل فيها المقدسات الإسلامية، وجعل قادتها خداما للحرمين الشريفين.
    Un an avec sursis pour atteinte à l'honneur d'un membre du Parlement; UN :: عقوبة تعليق لمدة سنة لإهانة شرف أحد أعضاء البرلمان؛
    Par exemple, le châtiment infligé pour atteinte à l'honneur d'autrui peut avoir pour effet de restreindre la liberté d'expression mais il est indispensable que l'honneur d'autrui soit protégé. UN فعقوبة الإعتداء على شرف الآخرين مثلاً يمكن أن تقيد حرية التعبير، ولكنها عقوبة لا مناص منها إذا أريد حماية شرف الآخرين.
    En 1980, Moscou a eu l'honneur d'accueillir les XXIIe Jeux olympiques d'été. UN وفي عام ١٩٨٠، كان لموسكو شرف استضافة الدورة الحادية والعشرين لﻷلعاب اﻷوليمبية الصيفية.
    Le Caire a eu l'honneur d'accueillir la Conférence internationale sur la population et le développement en 1994. UN لقد كان للقاهرة شرف استضافة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية عام ١٩٩٤.
    Cette disposition n'a plus de sens, dans la mesure où elle renforce l'idée selon laquelle l'honneur d'une femme est lié à sa vie sexuelle et à la procréation. UN ولم يعد هذا الحكم منطقياً، لأنه يدعم فكرة أن شرف المرأة مرتبط بسلوكها الجنسي وحياتها الإنجابية.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'espagnol): J'ai maintenant l'honneur d'accueillir S. E. M. Brian Cowen, Ministre des affaires étrangères de l'Irlande, auquel je donne la parole. UN الرئيس: لي الشرف أن أرحب بمعالي وزير خارجية آيرلندا، السيد برايان كاون، الذي سيخاطب مؤتمر نزع السلاح. تفضل، سيدي.
    Le Forum avait l'honneur d'être présidé par Mme Barbara Lee, membre du Congrès des États-Unis et Présidente du Groupe des élus noirs au Congrès. UN ويتشرف المحفل بأن تولت رئاسته رئيسة كتلة النواب السود في الكونغرس الأمريكي السيدة باربرا لي.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'attirer votre attention sur la situation au Rwanda, qui connaît une évolution très préoccupante. UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني أن أوجه نظركم إلى الحالة في رواندا التي تشهد تطورا يبعث على بالغ القلق.
    En tant que Membre de l'ONU qui s'estime à même de coopérer avec la communauté internationale pour promouvoir les droits de l'homme, la Jamahiriya arabe libyenne a l'honneur d'annoncer sa candidature à un siège au Conseil des droits de l'homme. UN والجماهيرية العربية الليبية، بصفتها دولة عضوا في منظمة الأمم المتحدة تؤمن بقدرتها على العمل بالتعاون مع المجتمع الدولي لضمان تعزيز حقوق الإنسان والنهوض بها، تتشرف بأن تعلن قرارها بالتقدم للترشيح لعضوية مجلس حقوق الإنسان.
    Donc, je te demande, me ferais-tu l'honneur... d'emménager avec moi ? Open Subtitles .. لذا، أنا أسألك .. هلاّ تشرفني بالإنتقال للعيش معي؟
    Je me demandais donc si tu me ferais l'honneur d'être mon témoin ? Open Subtitles إذاً، لقد كنتُ أتسائلُ إن كان بمقدوركَ أن تكون الوصيف في حفل زفافي؟
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et la mission de bons offices que j'y assure. UN أتشرف بأن أشير إلى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وبعثة المساعي الحميدة التي أوفدتها إلى قبرص.
    Notre pays a eu l'honneur d'accueillir deux des réunions ministérielles des États membres de la zone, la première à Rio de Janeiro en 1986, et la deuxième à Brasilia en 1994. UN وقد تشرف بلدي باستضافة اجتماعين من الاجتماعات الوزارية ﻷعضاء المنطقة، أولهما في ريو دى جانيرو في ١٩٨٦ والثاني في برازيليا في ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد