ويكيبيديا

    "l'huile sur le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الزيت على
        
    • الوقود على
        
    • البنزين على
        
    La proposition présentée par la Gambie ne peut que jeter de l'huile sur le feu et miner la réunification de la Chine. UN والاقتراح المقدم من غامبيا سيؤدي فقط إلى صب الزيت على نار الانفصالية وتقويض إعادة توحيد الصين.
    Ce sont eux qui versent de l'huile sur le feu chaque fois qu'un climat favorable à la paix se dessine à l'horizon. UN وهم الذين يصبون الزيت على النار كلما لاح في اﻷفق مناخ أفضل لتحقيق السلام.
    La décision prise par la Knesset d'annexer à Israël toutes les colonies de peuplement implantées par Israël dans les territoires occupés a versé de l'huile sur le feu. UN وقرار الكنيست بضم جميع المستوطنات الاسرائيلية الواقعة في اﻷراضي المحتلة إلى اسرائيل قد صب مزيدا من الزيت على النار.
    Ce manque d'unité fait mauvaise impression et jette de l'huile sur le feu, rendant ainsi la paix encore plus difficile à atteindre. UN هذا الافتقار إلى الوحدة يعطي انطباعا خاطئا ويسكب الوقود على النار، الأمر الذي يجعل السلام بعيد المنال أكثر من أي وقت مضى.
    Tu as juste mis de l'huile sur le feu. Open Subtitles لقد قُمت بسكب الوقود على النار.
    La cape ne fait qu'ajouter de l'huile sur le feu. J'ai eu tort de le faire. Tu n'es pas prêt. Open Subtitles العباءة كإلقاء البنزين على النار لقد أخطئت في فعل هذا، فأنت غير مستعد
    Chaque jour, ils ajoutent de l'huile sur le feu en glorifiant les terroristes et en célébrant les attentats. UN فما من يوم يمر إلا ونراها تصب الزيت على النار بتمجيدها الإرهابيين واحتفائها بالهجمات.
    Pour justifier cette démarche, ils ont fait valoir que la levée de l'embargo sur les armes ne ferait que jeter de l'huile sur le feu. UN ولقد برروا هذا المسار بادعاء أن رفع حظر السلاح كان سيعني صب الزيت على النار.
    Et la fuite de ce matin jette de l'huile sur le feu. Open Subtitles والخبر الذي ورد هذا الصباح صب الزيت على النار
    Loin de défendre les droits de l'homme, il met de l'huile sur le feu...; il va jusqu'à s'occuper du contrôle du Gouvernement. UN وبدلا من الدفاع عن حقوق اﻹنسان، فإنه يصب الزيت على النار ...؛ وبلغ به اﻷمر إلى درجة الانشغال بمراقبة الحكومة.
    Ils devraient saisir la complexité et la délicatesse de ces derniers pour éviter, en voulant nous aider à trouver des solutions, de jeter de l'huile sur le feu. UN وينبغي أن يتفهموا تعقيد وحساسية مشاكل منطقتنا ليتسنى لهم، من خلال العمل على مساعدتنا، أن يجدوا الحلول التي تتجنب إلقاء الزيت على النار.
    Je n'hésiterai pas à vous demander d'intervenir et à demander aux gouvernements de l'Union européenne d'agir pour limiter les déplacements de tous les politiciens du canton d'Herzegovina Neretva qui continueraient à verser de l'huile sur le feu. UN وإني لن أتردد في طلب تدخلكم وقيام حكومات الاتحاد اﻷوروبي باتخاذ اﻹجراءات اللازمة بصدد فرض قيود على سفر أي سياسي في كانتون نيريتفا في الهرسك يواصل صب الزيت على النار.
    Je n'hésiterai pas à vous demander d'intervenir et à demander aux gouvernements de l'Union européenne d'imposer des restrictions aux déplacements de tous les politiciens du canton de Neretva (Herzégovine) qui continueraient à jeter de l'huile sur le feu. UN وإني لن أتردد في طلب تدخلكم وقيام حكومات الاتحاد اﻷوروبي باتخاذ اﻹجراءات اللازمة بصدد فرض قيود على سفر أي سياسي في كانتون الهرسك نيريتفا يواصل صب الزيت على النار.
    La description injuste et intolérante de l'islam et des croyances islamiques jette de l'huile sur le feu des stratégies terroristes et extrémistes et exacerbe la divergence d'attitudes et de perceptions entre le monde islamique et le monde occidental. UN والتصوير المجحف والشديد التعصب للإسلام والمعتقدات الإسلامية يصب الزيت على نيران الاستراتيجيات المتطرفة والإرهابية ويؤدي إلى اتساع الهوة في المواقف والتصورات بين العالمين الإسلامي والغربي.
    Étant donné qu'il existe déjà un certain nombre de domaines qui suscitent la méfiance et des désaccords entre l'Occident et le monde islamique, nous nous préoccupons de ce que la recrudescence ces derniers temps de l'intolérance face à l'islam ajoute de l'huile sur le feu et exacerbe la situation. UN وبالنظر إلى أنه توجد بالفعل مجالات شك وخلاف بين الغرب والعالم الإسلامي، فإننا نشعر بالقلق من أن الموجة الأخيرة من التعصب الأعمى ضد الإسلام تماثل صب الزيت على النار وتزيد من تفاقم الوضع.
    Devenir handicapé dans un contexte économique et social difficile revient à ajouter de < < l'huile sur le feu > > . UN إن الابتلاء بإعاقة في ظل هذه الظروف الاقتصادية والاجتماعية البائسة هو بمثابة " صب الزيت على النار " .
    À cet égard, la meilleure façon pour la communauté internationale d'aider le Myanmar est de faire preuve d'une plus grande compréhension, en commençant par s'abstenir de prendre des mesures qui ne feraient que jeter de l'huile sur le feu. UN وفي هذا الصدد، يمكن للمجتمع الدولي أن يساعد ميانمار بشكل أفضل بإبداء المزيد من التفهم. ويمكنه أن يبدأ بالامتناع عن اتخاذ تدابير من شأنها أن تسفر عن صب الزيت على النار.
    Nous avons suffisemment de problèmes raciaux comme ça, sans que ces fils de pute de la presse, ne rajoutent de l'huile sur le feu. Open Subtitles لدينامشاكلعنصريةبما تكفى... بدون إلقاء هؤلاء العاهرين فى ... الصحافة الوقود على النار.
    Chaque fois que je lançais, c'était comme jeter de l'huile sur le feu. Je veux dire-- Open Subtitles كلما سددت كنت وكأننى أرمى الوقود على النار أعنى...
    VERSEZ DE l'huile sur le FEU Open Subtitles أضف المزيد من الوقود على النار
    Vous jetez de l'huile sur le feu. Open Subtitles كأنك ترمي البنزين على النار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد