Grâce à SMOS, un satellite sera en mesure, pour la première fois, de mesurer l'humidité des sols et la salinité des océans. | UN | وباطلاق سموس، سيتمكن ساتل للمرة الأولى من قياس رطوبة التربة وملوحة المحيطات. |
Cette mission vise à mieux faire comprendre le rôle que jouent l'humidité des sols et la salinité de l'océan dans la régulation du cycle de l'eau. | UN | وتهدف هذه البعثة إلى تحسين فهم الدور الذي تؤديه رطوبة التربة وملوحة المحيطات في تنظيم الدورة الطبيعية للمياه. |
La FAO a établi des directives sur la récupération de l'eau et la conservation de l'humidité des sols dont l'application doit permettre de conserver les eaux de pluie et d'accroître l'humidité, nécessaire aux cultures, et elle a aidé à la réalisation de projets pilotes axés sur ces objectifs. | UN | وقد وضعت المنظمة مبادئ توجيهية فقدمت مساعدات لتنفيذ مشاريع على نطاق تجريبي بشأن حصد المياه وحفظ رطوبة التربة بغية حفظ مياه المطر وزيادة رطوبة التربة المتاحة للمحاصيل. |
Le satellite surveillera la salinité de surface de l'océan et l'humidité des sols au niveau mondial. | UN | وسوف يرصد الساتل ملوحة سطح البحر ورطوبة التربة على نطاق العالم. |
● Définition des caractéristiques optiques de l'atmosphère et détermination de la répartition en surface de l'humidité des sols | UN | :: تحديد الخصائص البصرية للغلاف الجوي وتحديد التوزيع السطحي لرطوبة التربة |
On s'attend toutefois à ce qu'il y ait des effets sur l'humidité des sols en raison de ses effets sur les principaux groupes d'invertébrés utiles, les mites et les collemboles, qui sont indispensables au maintien de la fertilité des sols et au mélange de leurs éléments organiques et minéraux (Joy & Chakravorty, 1991). | UN | إضافة: بيد أنّه من المتوقع أن يؤثر في محتوى دبالة التربة وذلك بسبب تأثيراته في الفئات الرئيسية من اللافقريات الصغيرة والمفيدة التي توجد في التربة والسوس وحشرات سبرينغتايل (springtails)، التي هي أساسية في الحفاظ على خصوبة التربة ومزج عناصرها العضوية والمعدنية (انظر Joy & Chakravorty 1991). |
La récolte de l'eau qui comporte des projets à petite échelle permettant de capter les ruissellements, peuvent également améliorer l'humidité des sols et la production alimentaire. | UN | كذلك يستطيع جمع المياه، وهو عبارة عن مشاريع صغيرة النطاق لتجميع مياه اﻷمطار والثلوج الذائبة الجارية فوق سطح اﻷرض، أن يحسن من رطوبة التربة وإنتاج الغذاء. |
Les signaux GNSS sont en outre utilisés avec succès pour sonder l'atmosphère et l'ionosphère, les océans et les surfaces terrestres, notamment pour mesurer l'humidité des sols. | UN | وإضافة إلى ذلك، استُعملت بنجاح إشارات النظم العالمية في سبر الغلاف الجوي والغلاف الأيوني والمحيطات والسطوح الأرضية، بما في ذلك قياس رطوبة التربة. |
En outre, des informations tirées d'images satellite peuvent être utilisées pour évaluer l'humidité des sols et les zones où se trouvent les masses d'eau nécessaires pour l'irrigation, ainsi que la vulnérabilité des cultures aux glissements de terrain. | UN | ويمكن أيضاً استخدام المعلومات المُستقاة من الصور الساتلية لتقدير نسبة رطوبة التربة ومساحة المسطحات المائية، وهما مهمان لأغراض الرّي، وكذلك تقدير مدى إمكانية تعرّض المحاصيل للانهيارات الأرضية. |
Les sécheresses hydrologiques et agricoles réduisent en fait l'humidité des sols et la disponibilité de certains nutriments réduisant ainsi la productivité des cultures fourragères et vivrières pluviales. | UN | وتقلل موجات الجفاف في الواقع، من الناحيتين الهيدرولوجية والزراعية، من رطوبة التربة ومن توفر مغذيات معينة وبالتالي تقلل إنتاجية أراضي الأعلاف البعلية والمحاصيل الغذائية. |
Les premières données relatives à l'humidité des sols ont été fournies en octobre 2006 par le partenaire autrichien. | UN | ووفّر الشريك النمساوي أولى البيانات عن رطوبة التربة في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Les techniques de préservation de l'humidité des sols et de collecte de l'eau, ainsi que certaines techniques applicables à l'agriculture pluviale, telles que l'irrigation d'appoint à faible coût, peuvent s'avérer très rentables. | UN | ويمكن أن تحقق التقنيات المعروفة للمحافظة على رطوبة التربة وتجميع المياه، وبعض التقنيات من قبيل الري التكميلي المنخفض التكاليف، مردودات عالية للمناطق التي تُعتمد على الأمطار. |
L'Université technique de Vienne avait acquis une expérience dans la surveillance à long terme d'ensembles de données relatives à l'humidité des sols provenant de plusieurs capteurs satellitaires à hyperfréquence. | UN | وأشير إلى أن جامعة فيينا التكنولوجية لها خبرة في رصد مجموعات بيانات رطوبة التربة لأجل طويل باستخدام عدد من أجهزة الاستشعار بالموجات المتناهية القصر المحمولة على سواتل. |
On devrait donc s'attendre, par exemple, à davantage d'évaporation, à une baisse de l'humidité des sols et à une dégradation aggravée des terres au Moyen—Orient et dans les régions arides d'Asie; à des sécheresses répétées en Afrique; et à une plus grande vulnérabilité des terres arides et semi—arides à la désertification. | UN | ويتوقع أن يحدِث هذا، على سبيل المثال، تبخرا أعلى مستوى وهبوطا في رطوبة التربة وزيادة في تردي التربة في الشرق اﻷوسط والمناطق القاحلة من آسيا؛ ويزيد من تكرار الجفاف في أفريقيا ويضاعف إمكانيات تعرض اﻷراضي القاحلة وشبه القاحلة للتصحر. |
Ces images ont permis de suivre le niveau de la montée des eaux et d'établir des estimations et des prévisions de l'humidité des sols, ainsi que de surveiller l'intégralité des zones inondables, d'effectuer des travaux de cartographie pour évaluer les niveaux d'humidité et de mettre en place un programme de modélisation de vallées inondables à moyen terme. | UN | وقد مكنت هذه الصور من رصد خط الفيضان، وتقدير مستويات رطوبة التربة والتنبؤ بها، ورصد المنطقة المعرضة للفيضانات بكاملها، ورسم الخرائط الأرضية بغية تقدير مستويات الرطوبة، وتنفيذ برنامج خاص بتكوين نموذج لواد فيضاني في الأمد المتوسط. |
25. Le réchauffement de la planète modifierait également la configuration des températures et des précipitations continentales, ce qui aurait une incidence sur l'humidité des sols et pourrait aggraver les périodes de sécheresse et les inondations en certains endroits et les atténuer ailleurs. | UN | ٢٥ - وسوف يسبب الاحترار العالمي أيضا تغييرات في درجات الحرارة القارية وأنماط التهطال، وسيكون لذلك آثاره على رطوبة التربة وامكانية حدوث حالات جفاف وفيضانات أشد في بعض اﻷماكن وأخف في أماكن أخرى. |
Le diffusiomètre a été appliqué pour l'établissement de cartes sur la morphologie de la neige et de la glace dans l'Antarctique et sur l'humidité des sols dans les Prairies canadiennes. | UN | كما استخدم مقياس التبدد لاعداد خرائط التشكلات الثلجية والجليدية على القارة المتجمدة الجنوبية ، وكذلك لاعداد خرائط رطوبة التربة في المروج الكندية . |
g) Il conviendrait de remettre en usage les méthodes traditionnelles consistant à récupérer les eaux de pluie et les stocker en prévision des besoins et aussi pour améliorer la régulation de l'humidité des sols. V. Désertification | UN | (ز) ضرورة اعتماد الأساليب التقليدية لتجميع مياه الأمطار وتخزينها في حال توفرها وأيضا لتحسين إدارة رطوبة التربة. |
Le partenaire autrichien a proposé comme activité future que les données relatives à l'humidité des sols soient validées à l'aide de relevés de terrain réalisés sur tout le territoire slovaque, et que la Slovaquie participe au réseau international de données relatives à l'humidité des sols, en vue de la mise en place d'une base de données internationale ou mondiale sur l'humidité des sols. | UN | واقترح الشريك النمساوي إثبات صحة نواتج رطوبة التربة كمهمة مستقبلية باستخدام قياسات في الموقع لبيانات الرطوبة في كل أرجاء سلوفاكيا، وإدراج سلوفاكيا ضمن الشبكة الدولية لبيانات رطوبة التربة، بهدف إنشاء قاعدة بيانات دولية أو عالمية لرطوبة التربة. |
D'autres initiatives en cours portent sur les produits d'informations concernant les précipitations, l'humidité des sols et les eaux souterraines. | UN | وتتعلق المبادرات الجارية الأخرى بالمنتجات الإعلامية المتعلقة بهطول الأمطار ورطوبة التربة والمياه الجوفية. |
On a mis principalement l'accent sur l'évaluation des conditions biophysiques à l'aide d'indicateurs comme les précipitations, la température, le couvert végétal et l'humidité des sols à partir des données collectées par les systèmes d'information géographique (SIG) et par satellite. | UN | كان يشدَّد كثيراً على تقييم الظروف الطبيعية الأحيائية من خلال مؤشرات من قبيل هطول الأمطار ودرجة الحرارة والغطاء النباتي ورطوبة التربة استناداً إلى البيانات التي تجمع عبر السواتل ونظام المعلومات الجغرافية. |
Travaux de recherche visant à établir une carte planétaire de l'humidité des sols à proximité de la surface (jusqu'à une profondeur de 10 cm) | UN | بحوث لوضع خرائط عالمية لرطوبة التربة قرب السطح (في حدود عمق 10 سنتمترات) |
On s'attend toutefois à ce qu'il y ait des effets sur l'humidité des sols en raison de ses effets sur les principaux groupes d'invertébrés utiles, les mites et les Collemboles, qui sont indispensables au maintien de la fertilité des sols et au mélange de leurs éléments organiques et minéraux (Joy & Chakravorty, 1991). | UN | إضافة: بيد أنّه من المتوقع أن يؤثر في محتوى دبالة التربة وذلك بسبب تأثيراته في الفئات الرئيسية من اللافقاريات الصغيرة والمفيدة التي توجد في التربة والعثة والحشرات ذات الزائدة الأنبوبية (springtails)، التي هي أساسية في الحفاظ على خصوبة التربة ومزج عناصرها العضوية والمعدنية (انظر Joy & Chakravorty 1991). |