:: 80 % des personnes interrogées contrôlaient régulièrement l'humidité du sol afin de garantir une irrigation suffisante; | UN | :: ثمانون في المائة من المجيبين يفحصون مستويات رطوبة التربة بانتظام بغية كفالة تسليم المستويات المناسبة منها أثناء الري |
Il prévient toutefois que les projections relatives aux précipitations et à l'humidité du sol restent plutôt incertaines. | UN | واستدرك محذرا من أن التوقعات المتصلة بهطول الأمطار والثلوج ومستويات رطوبة التربة ما برحت غير مؤكدة بشكل معقول. |
Les graminées sont coupées à plus de 50 cm de haut et donc protègent les jeunes plants d'arbres qui peuvent profiter ainsi de l'humidité du sol et du fumier. | UN | وتقطع محاصيل الحبوب بارتفاع 50 سنتمتراً أو أكثر لحماية الأشجار الصغيرة التي تستفيد بذلك من رطوبة التربة والسماد العضوي. |
On commence de disposer opérationnellement de moyens de calcul de la température à la surface des terres et de l'humidité du sol. | UN | وقد بدأت تتوفر تشغيلياً منتجات درجات حرارة سطح الأرض ورطوبة التربة. |
On a également effectué des études approfondies sur l'utilisation de données obtenues à partir de capteurs multiples pour analyser l'humidité du sol et l'état de la végétation dans les zones humides. | UN | وقد أجريت أيضا دراسات مستفيضة عن تطبيق البيانات المستمدة من أجهزة استشعار متعددة لأغراض تحليل نداوة التربة وأحوال النباتات ضمن مناطق الأراضي البليلة. |
Elle a rappelé que les catastrophes dues à l'eau avaient des causes multiples et a insisté sur la nécessité d'une gestion intégrée de l'eau, dans laquelle il fallait tenir compte aussi bien de l'humidité du sol que des eaux superficielles et des eaux souterraines, en particulier dans les régions sujettes à la sécheresse. | UN | وأكدت على تعدد أسباب الكوارث التي لها صلة بالمياه، ولاحظت ضرورة تكامل الادارة المائية بحيث تشمل رطوبة التربة والمياه السطحية والجوفية، لا سيما في المناطق المعرضة للجفاف. |
La FAO propose d'améliorer les terres non irriguées en veillant à la conservation de l'humidité du sol et à l'amélioration de la production alimentaire selon des techniques agricoles traditionnelles appliquées aux terres non irriguées. | UN | والتحسينات في أراضي الزراعة البعلية مقترحة من قبل منظمة اﻷغذية والزراعة في سياق حفظ رطوبة التربة وتعزيز اﻹنتاج الغذائي تحت ظروف الزراعة البعلية التقليدية القائمة. |
Les graminées sont coupées à plus de 50 cm de haut et donc protègent les jeunes plants d'arbres qui peuvent profiter ainsi de l'humidité du sol et du fumier. | UN | وتقطع النباتات الفلقية على ارتفاع يزيد على ٠٥ سنتيمتر وبالتالي تحمي غرسات اﻷشجار الصغيرة التي يمكنها أن تستفيد بذلك من رطوبة التربة والسماد. |
Du point de vue hydrologique, l'insuffisance prolongée des précipitations entraîne une diminution correspondante du débit des cours d'eau des zones arides, du ruissellement des eaux et de l'humidité du sol. | UN | ومن ناحية المياه، فإن النقص المتواصل في كمية الأمطار يفرض تغير تدفق مقابل في أنهار الأراضي الجافة، وبالتالي في السيلان وفي رطوبة التربة. |
L'Arménie a mentionné une réduction de l'humidité du sol pouvant aller jusqu'à 30 % et prévoit que les zones arides progresseront de 33 %. | UN | فأشارت أرمينيا إلى هبوط رطوبة التربة بنسبة تصل إلى 30 في المائة وذكرت أنها تتوقع زيادة المناطق الجافة بنسبة 33 في المائة. |
Ces aménagements font que l'humidité du sol et la température de l'air augmentent en hiver et diminuent en été. | UN | وتستهدف هذه الترتيبات حماية بيت الدفيئة من تأثير الرياح والأمطار الشديدة، وزيادة رطوبة التربة وحرارة الجو في الشتاء أو تخفيض حرارة الجو والرطوبة داخل الدفيئة في الصيف. |
Les participants ont été informés des avantages des nouvelles missions RSO pour les observations de la Terre par tous les temps et le contrôle économique et précis des ressources en eau, la cartographie des inondations, l'estimation de l'humidité du sol et le suivi des cultures. | UN | وأُطلع المشاركون على مزايا بعثات الرادارات الجديدة لرصد الأرض في جميع أحوال الطقس والرصد الدقيق والفعال من حيث التكلفة للموارد المائية ورسم خرائط الفيضانات وتقدير رطوبة التربة ورصد المحاصيل. |
D'autres communications présentées lors de cette séance technique ont montré l'efficacité de l'utilisation des données d'observation de la Terre pour évaluer les récoltes de blé au Pakistan et mesurer l'humidité du sol en Iraq. | UN | ودللت أوراق أخرى قُدمت في هذه الجلسة على فعالية استخدام بيانات رصد الأرض لتقدير غلة القمح في باكستان ولقياس رطوبة التربة في العراق. |
Dans les zones touchées par la sécheresse, les précipitations étant peu importantes, l'humidité du sol et la couverture végétale sont réduites, ce qui entraîne une dégradation encore plus importante des services fournis par les écosystèmes des zones arides. | UN | ويقلل انخفاض سقوط الأمطار الناجم عن الجفاف رطوبة التربة والغطاء النباتي، ويتسبب في مزيد من التدهور في الخدمات التي توفرها الأنظمة الإيكولوجية في الأراضي الجافة. |
Il ne faudrait toutefois pas considérer l'accroissement des précipitations dans ces dernières régions comme un accroissement des ressources en eau à cet endroit, car des températures plus élevées auraient pour résultat une évaporation accrue et une réduction de l'humidité du sol. | UN | بيد أنه لا ينبغي تفسير ازدياد هطول الأمطار والثلوج في المناطق الأخيرة على أنه زيادة في موارد المياه هناك بالنظر إلى أن ارتفاع درجات الحرارة سيسفر عن زيادة في التبخر وانخفاض في مستويات رطوبة التربة. |
Naturellement, les mesures terrestres de la température de l'air et du sol et de l'humidité du sol restent nécessaires à des fins de vérification. | UN | وبالطبع ما زال الأمر بحاجة إلى التحقق من القياسات التي تجري على الأرض لحرارة الهواء والتربة ورطوبة التربة. |
Il a été déterminé que la topographie, la végétation et l'humidité du sol constituaient les paramètres essentiels de la gestion des ressources en eau. | UN | وحدِّدت التضاريس والنباتات ورطوبة التربة كمعايير رئيسية لإدارة موارد المياه. |
Les indicateurs courants du suivi à grande échelle et des enquêtes de terrain sont, par exemple, les précipitations, la topographie, l'humidité du sol, la densité de la végétation et les pressions exercées par l'homme. | UN | فالمؤشرات المشتركة للرصد الواسع النطاق والمسوح الميدانية، على سبيل المثال، هي هطول الأمطار والخصائص الطوبوغرافية ورطوبة التربة والكثافة النباتية والضغوط التي يتسبب فيها البشر. |
b) Mise au point de méthodes d'évaluation de l'humidité du sol et de classification des zones humides par l'utilisation synergique de données satellitaires optiques et micro-ondes. | UN | (ب) استحداث طرائق لتقدير نداوة التربة وتصنيف مناطق الأراضي البليلة بناء على الاستخدام المتآزر للبيانات البصرية وبيانات الموجات الصغرى الساتلية. |
Pour cette application, les plates-formes de collecte de données situées au sol recueilleraient des informations concernant l'humidité du sol et la hauteur du fruit, paramètres importants pour le processus de floraison et par conséquent pour la production du fruit lui-même; ces données seraient transmises à l'utilisateur par les satellites SCD. | UN | ولأغراض ذلك الاستخدام، ستقوم منصات جمع البيانات، الموجودة على الأرض، بجمع البيانات المتعلقة برطوبة التربة وارتفاع الثمرة، وهذان بارامتران هامان في عملية الإزهار، وبالتالي في انتاج الثمرة نفسها؛ وستنقــل تلك البيانات إلى المستعمل عبر ساتلــي إس دي سي. |