ويكيبيديا

    "l'idéal olympique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المثل اﻷعلى اﻷوليمبي
        
    • المثل اﻷعلى اﻷولمبي
        
    • المثل الأوليمبي الأعلى
        
    • والمثل اﻷعلى اﻷولمبي
        
    • للمثل اﻷعلى اﻷوليمبي
        
    • المثل العليا اﻷولمبية
        
    • المَثل الأعلى الأوليمبي
        
    • بالمثل اﻷعلى اﻷوليمبي
        
    • المثل اﻷولمبي اﻷعلى
        
    • تحقيق المثل الأعلى الأولمبي
        
    • بالمثل الأوليمبي
        
    • اﻷعلى اﻷوليمبي في
        
    • للمثل اﻷوليمبي
        
    La diffusion aux niveaux national et international de l'idéal olympique devrait encourager la compréhension et la solidarité entre les hommes et les peuples. UN إن نشر المثل اﻷعلى اﻷوليمبي على المستويين الوطني والدولي ينبغي أن يعزز التفاهم والتضامن فيما بين اﻷفراد والشعوب.
    Une fois de plus, j'ai l'honneur de prendre la parole devant l'Assemblée à propos de l'idéal olympique. UN مرة أخرى يشرفني أن أخاطب الجمعية بشأن مسألة المثل اﻷعلى اﻷوليمبي.
    En tant que pays relativement nouveau, né pendant une période de troubles, la Croatie éprouve une affinité particulière pour les valeurs de l'idéal olympique. UN وكبلد حديث نسبيا ولد خلال فترة اضطرابات فإن كرواتيا لها صلة خاصة بقيم المثل اﻷعلى اﻷوليمبي.
    l'idéal olympique encourage l'entente internationale, en particulier entre les jeunes du monde, grâce aux sports et à la culture. UN ويعمل المثل اﻷعلى اﻷولمبي على تعزيز التفاهم الدولي، ولا سيما فيما بين شباب العالم، من خلال الرياضة والثقافة.
    Les XXVIe Jeux olympiques marqueront le centenaire du renouveau de l'idéal olympique. UN ستصادف دورة اﻷلعاب اﻷولمبية السادسة والعشرين الذكرى السنوية المائة ﻹحياء المثل اﻷعلى اﻷولمبي.
    C'est ainsi que nous serons en mesure de progresser sur la voie de l'idéal olympique authentique. UN وفي ضوء هذا، سنتمكن من التقدم نحو المثل الأوليمبي الأعلى الحقيقي.
    Pour l'édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique UN بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل اﻷعلى اﻷولمبي
    Après tout, c'est là tout le propos de l'idéal olympique et des actions que nous menons maintenant pour le respect de cet idéal. UN وهذا، على أية حال، هو كل هدف المثل اﻷعلى اﻷوليمبي والممارسات التي نقوم بها اﻵن في احتفالنا بهذا المثل اﻷعلى.
    l'idéal olympique était dans le passé et continue d'être de nos jours une source éternelle d'inspiration et d'espoir pour l'humanité. UN لقد كان المثل اﻷعلى اﻷوليمبي في الماضي ولا يزال في أيامنا مصدر غلهام وأمل لﻹنسانية لا ينضب.
    L'Organisation des Nations Unies a pris un engagement solennel en 1993, renouvelé en 1995, de consacrer du temps et de l'attention à l'idéal olympique. UN لقد قطعت اﻷمم المتحدة على نفسها عهدا في ١٩٩٣، جددته في ١٩٩٥، بتكريس الوقت والاهتمام إلى المثل اﻷعلى اﻷوليمبي.
    Faut-il mentionner ici que, grâce à l'idéal olympique, le mouvement olympique s'est engagé dès les années 60 dans la lutte contre l'apartheid dans le sport, qui sévissait en Afrique du Sud. UN لا حاجة الى ذكر أنه بسبب المثل اﻷعلى اﻷوليمبي انضمت الحركة اﻷوليمبية في الستينيات الى الكفاح لمناهضة الفصل العنصري في الرياضة، الذي كان منتشرا آنذاك في جنوب افريقيا.
    Réaffirmant que l'idéal olympique est de promouvoir, grâce au sport et à la culture, l'entente internationale parmi les jeunes du monde, afin de favoriser le développement harmonieux de l'humanité, UN وإذ تؤكد من جديد أن المثل اﻷعلى اﻷوليمبي هو تعزيز التفاهم الدولي فيما بين شباب العالم من خلال الرياضة والثقافة بغية تعزيز تنمية البشرية على نحو منسق،
    Il y a peu de thèmes qui fassent l'union de pratiquement tous les États Membres de l'ONU comme celui que nous examinons aujourd'hui : l'idéal olympique. UN ثمة موضوعات قليلة تجمع واقعيا جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة معا، من بينها الموضوع الذي ننظر فيه اليوم وهو المثل اﻷعلى اﻷوليمبي.
    Enfin, la Croatie est convaincue que les Jeux de la XXVIIe Olympiade qui se tiendront l'an prochain à Sydney, en Australie, apporteront une contribution importante à la réalisation des objectifs de l'idéal olympique. UN وأخيرا، تؤمن كرواتيا بأن دورة اﻷلعاب اﻷوليمبية السابعة والعشرين التي ستعقد في سيدني، استراليا، في العام القادم ستسهم إسهاما كبيرا في تحقيق أهداف المثل اﻷعلى اﻷوليمبي.
    Je suis le premier à reconnaître que suffisamment d'efforts n'ont pas été faits pour transformer l'idéal olympique en une réalité olympique. UN وأنا أول من يعترف بأننا لم نقم بمــا يكفــي لتحويل المثل اﻷعلى اﻷولمبي إلى واقع أولمبي.
    Si ce problème n'est pas réglé, il sonnera le glas de l'idéal olympique et l'idéal ne pourra jamais devenir réalité. UN وهي قضية لو أهملت كانت النذير الذي ينعى المثل اﻷعلى اﻷولمبي والــذي لن يسمح له بالنمو ليصبح واقعا.
    Le Canada s'emploie à promouvoir les principes consacrés dans le projet de résolution relatif à l'idéal olympique. UN وتلتزم كندا بدعم المبادئ الواردة في مشروع القرار بشأن المثل اﻷعلى اﻷولمبي.
    l'idéal olympique se traduit de façon tangible dans le souci du bien collectif. UN ويجري تحقيق المثل الأوليمبي الأعلى على نحو مرئي بروح من الود.
    Le sport et l'idéal olympique constituent le levain de cette entreprise comme l'histoire et la pratique contemporaine le prouvent chaque jour. UN فالرياضة والمثل اﻷعلى اﻷولمبي يمثلان المكون اﻷساسي في هذه المهمة، كما يثبت لنا التاريخ والممارسة الحديثة في كل يوم.
    Pierre de Coubertin avait eu une autre idée, une cinquantaine d'années plus tôt, en donnant l'impulsion qu'il fallait à l'idéal olympique. UN ومنذ ٥٠ سنة كان لدى بيير دي كوبرتين فكرة مختلفة لتهيئة الزخم الضروري للمثل اﻷعلى اﻷوليمبي.
    Depuis sa naissance, en 776 av. J.-C., l'idéal olympique a été le symbole de la noble lutte de l'homme cherchant à dépasser ses limites. UN وكانت المثل العليا اﻷولمبية منذ ميلادها عام ٧٧٦ قبل الميلاد رمزا للكفاح النبيل الذي خاضه اﻹنسان لكي يتجاوز حدود قدراته.
    Israël, par ses paroles et ses actes, appuie sans réserve l'idée du sport au service de la paix et du développement et l'idéal olympique. UN وتؤيد إسرائيل تأييدا قويا، قولا وفعلا، مفهوم الرياضة من أجل السلام والتنمية، وأيضا المَثل الأعلى الأوليمبي.
    J'espère sincèrement que les Jeux modernes pourront connaître une tradition tout aussi longue et illustre, afin que nos enfants et les enfants de nos enfants dans un avenir imprévisible puissent continuer à vivre selon l'idéal olympique. UN ويحدونــي أمل خالــص فــي أن يكــون للمباريات الرياضية الحديثة تقليد طويل شهير بنفس القدر، حتى يواصل أبناؤنا وأبناء أبنائنا في المستقبل البعيد الالتزام بالمثل اﻷعلى اﻷوليمبي.
    Je prendrai trois exemples de ces déviances qui menacent l'idéal olympique : UN وأود أن أسرد ثلاثة أمثلة على أوجه الشذوذ التي تتهدد المثل اﻷولمبي اﻷعلى.
    Depuis la création des Jeux olympiques modernes par Pierre de Courbertin, à la fin du XIXe siècle, les peuples du monde sont inébranlables dans leur poursuite de l'idéal olympique. UN ومنذ أن بدأ السيد بيير دي كوبرتان الألعاب الأولمبية الحديثة في نهاية القرن التاسع عشر، وشعوب العالم لا يتزعزع تصميمها على السعي نحو تحقيق المثل الأعلى الأولمبي.
    Vu notre foi dans ces idéaux et valeurs et notre riche civilisation fondée sur la paix et la justice, l'Égypte a coparrainé le projet de résolution de la Grèce sur l'idéal olympique, qui consacre tous ces nobles objectifs. UN إيمانا منا بما سبق من مُثُل وقيم، وانطلاقا من حضارة أقامت أسسها على السلام والعدل، شاركت مصر في تقديم مشروع القرار اليوناني المتعلق بالمثل الأوليمبي الذي يجسد الأهداف النبيلة.
    Le projet de résolution confirme l'importance de l'idéal olympique dans la promotion de la compréhension internationale et la bonne volonté grâce au sport et à la culture. UN إن مشروع القرار يؤكد من جديد أهمية المثـل اﻷعلى اﻷوليمبي في تعزيز التفاهم والمـودة الدوليين من خلال الرياضة والثقافة.
    Cette occasion a démontré avec éloquence la fidélité de l'Espagne à l'idéal olympique depuis le lancement de l'olympisme moderne, en 1894. UN ولقد قدمت تلك المناسبة الدليل الواضح على وفاء أسبانيا للمثل اﻷوليمبي اﻷعلى منذ بدء الحركة اﻷوليمبية الحديثة في عام ١٨٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد