Le Fonds est un nouveau mécanisme pilote qui complète les ressources de l'IDA. | UN | ويمثل الصندوق آلية تجريبية جديدة لإكمال الموارد المقدمة من المؤسسة الإنمائية الدولية. |
Réduction de crédits de l'IDA | UN | شراء المؤسسة الإنمائية الدولية لتخفيض الفوائد على الائتمانات |
:: Annulation de la dette pour les pays pouvant bénéficier d'un financement de l'IDA sans être des PPTE; | UN | :: إلغاء ديون بلدان المؤسسة الإنمائية الدولية التي ليست من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ |
L'expert estimait qu'il pouvait y avoir, pour les fonds de l'IDA, peu d'utilisations plus profitables que des fonds destinés directement à améliorer la notation des pays en matière de risques souverains. | UN | وأشار الى أنه ليست هناك سوى بضعة استخدامات قليلة ﻷموال المؤسسة الانمائية الدولية يمكن أن تكون أكثر فائدة من اﻷموال التي تخصص بصورة مباشرة لتحسين أداء البلدان في مجال المخاطر السيادية. |
L'objectif de cette opération est de préserver la capacité financière à long terme de l'IDA et du FAfD. III. Analyse récente de l'impact de l'Initiative | UN | ويتمثل الهدف من هذه العملية في صون القدرة المالية للمؤسسة الإنمائية الدولية وصندوق التنمية الأفريقي على المدى الطويل. |
Le tableau 16 contient des données relatives à l'assistance fournie par la Banque mondiale et l'IDA en 1999. | UN | ويتضمن الجدول 16 بيانات تتصل بالمساعدة المقدمة من البنك الدولي والمؤسسة الإنمائية الدولية في عام 1999. |
:: Annulation de la dette pour les pays pouvant bйnйficier d'un financement de l'IDA sans кtre des PPTE; | UN | :: إلغاء ديون بلدان المؤسسة الإنمائية الدولية التي ليست من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ |
Cette forte progression (38 %) est entièrement imputable à l'IDA. | UN | وهذا النمو القوي الذي يمثل 38 في المائة، مستمد بالكامل من المؤسسة الإنمائية الدولية. |
Cette situation s'explique bien entendu par le fait que les activités d'assistance de l'IDA ont progressé de 151 % en 1999. | UN | وتفسير ذلك هو بطبيعة الحال أن المساعدات التي قدمتها المؤسسة الإنمائية الدولية زادت بنسبة 151 في المائة في عام 1999. |
La révision des modalités et procédures de l'aide fournie par l'IDA aux pays les moins avancés (PMA) évoquée plus haut est un autre exemple. | UN | وثمة مثال آخر هو الأساليب والإجراءات المنقّحة السالفة الذكر لدعم المؤسسة الإنمائية الدولية لأقل البلدان نمواً. |
l'IDA a alloué 458 000 dollars É.U. à ce projet en 2001; | UN | وقد خصصت المؤسسة الإنمائية الدولية 000 458 دولار من دولارات الولايات المتحدة لهذا الغرض في عام 2001؛ |
Ce système vise à maintenir le lien qui existe entre les transferts de ressources de l'IDA et les résultats obtenus par les pays. | UN | وترمي هذه السمة إلى الحفاظ على الصلة ما بين تحويلات الموارد من المؤسسة الإنمائية الدولية والأداء لدى البلدان. |
L'expert indépendant regrette que l'IDA ait retenu la fin de l'année 2003 comme date butoir pour l'annulation de la dette admissible. | UN | ويدعو الخبير المستقل المؤسسة الإنمائية الدولية وصندوق التنمية الأفريقي إلى النظر في اعتماد نُهج مماثلة. |
Il invite l'IDA à revenir sur sa décision. | UN | ودعا الخبير المستقل المؤسسة الإنمائية الدولية إلى إعادة النظر في هذا القرار. |
En particulier, il utilise des seuils d'endettement pour déterminer dans quelle mesure le pays concerné peut prétendre à des dons de l'IDA. | UN | ويستخدم الإطار بوجه الخصوص مجموعة من العتبات لتحديد أهلية بلد ما للحصول على منح المؤسسة الإنمائية الدولية. |
La délégation indienne tenait par conséquent à exprimer certaines réserves sur l'impact que pourrait avoir un système négocié de contributions calqué sur le modèle de l'IDA. | UN | ولذلك فإن وفده لديه بعض التحفظات إزاء التأثير السلبي المحتمل لنظام المساهمات القائم على أساس التفاوض من نوع مساهمات المؤسسة الإنمائية الدولية. |
Avec les engagements anticipés gagés sur les remboursements futurs des emprunteurs de l'IDA, l'Association disposera ainsi d'un pouvoir d'engagement de 15,5 milliards de DTS. | UN | وعندما تضاف هذه المبالغ إلى الالتزامات المسبقة نظير عمليات السداد المقبلة من جانب المقترضين من المؤسسة الانمائية الدولية فإن هذا سيسمح بسلطة إلتزام قدرها ١٥,٥ مليون من حقوق السحب الخاصة. |
Dans le cadre des dispositions prises par l'IDA pour centrer son action sur la lutte contre la pauvreté, une place particulière sera accordée au secteur social et aux investissements ciblés sur la pauvreté. | UN | وسيزداد تركيز المؤسسة الانمائية الدولية على الفقر مع التشديد على إقراض القطاع الاجتماعي والاستثمارات التي تستهدف مواجهة الفقر. |
La Banque s'emploie également à verser les fonds de l'IDA plus tôt qu'il n'avait été convenu précédemment, afin de protéger les pays les plus vulnérables contre les conséquences de la crise. | UN | كذلك يعمل البنك على توفير الموارد للمؤسسة الإنمائية الدولية قبل الموعد الذي سبق الاتفاق عليه لتجنب أثر الأزمنة على أشد البلدان ضعفا. |
Toutes les entités reprises dans le présent rapport, exception faite de la Banque mondiale et de l'IDA, sont considérées comme menant des activités de coopération technique. | UN | وتعتبر جميع الكيانات المستعرضة في هذه الوثيقة مشتركة في أنشطة التعاون التقني باستثناء البنك الدولي والمؤسسة الإنمائية الدولية. |
En résumé, si l'IDA le renvoie, les administrateurs du stationnement sont libres de le congédier. | Open Subtitles | للتحايل على المسألة القانونية عبر إعادة الهيكلة المختصر هو، أننا سننهي عقده مع المؤسسة الدولية للتنمية |
Fonds de désendettement de l'IDA Conversions de dettes Plan Brady | UN | تحويلات الديون عن طريق مرفق تخفيض الديون التابع للمؤسسة الانمائية الدولية |
h Décaissements bruts au titre des services de formation et de consultants allant de pair avec les prêts de la BIRD et les crédits de l'IDA. | UN | )ح( أي المدفوعات اﻹجمالية المتعلقة ﺑ " التدريب " و " الخبراء الاستشاريين " التي تنطوي عليها قروض البنك الدولي وائتمانات المؤسسة اﻹنمائية الدولية المقدمة للمقترضين. |
Pays ne pouvant emprunter qu'à l'IDA, avec deux options: | UN | مقترضون من المؤسسة المالية الدولية فقط، مع طريقتين للمعاملة: |
M. van Trotsenburg a noté que la crise financière et économique mondiale et la reconstitution parallèle des ressources des banques de développement multilatérales avaient créé de sérieuses difficultés pour les donateurs de l'IDA. | UN | 45 - وأشار المتحدث إلى أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وما يوازيها من عمليات تجديد لموارد مصارف التنمية المتعددة الأطراف قد شكلت تحديات كبيرة للجهات المانحة للمؤسسة الدولية للتنمية. |
Source: Élaboration ad hoc à partir de données de l'IDA. | UN | المصدر: معلومات موثقة استناداً إلى بيانات وردت من معهد التنمية الزراعية. |
Les engagements de l'IDA en faveur des PMA depuis l'exercice budgétaire 1985 s'élèvent en moyenne à 2 milliards de dollars par an, soit près de 40 % des engagements de l'IDA vis-à-vis de tous ses emprunteurs. | UN | وقد أبقي على التزامات المؤسسة اﻹنمائية الدولية إلى أقل البلدان نموا منذ السنة المالية ١٩٨٥ عند متوسط يبلغ بليوني دولار في السنة، بما يمثل نحو ٤٠ في المائة من التزامات المؤسسة اﻹنمائية الدولية المقدمة إلى جميع المقترضين. |
l'IDA a accepté d'avancer la somme de 75 millions de dollars sous forme de subventions. | UN | ووافقت المؤسسة اﻹنمائية الدولية على أن تدفع مقدما قبل ذلك الموعد مبلغ ٧٥ مليون دولار في شكل منح منها. |
c) Banque mondiale/IDA. Ayant changé l'orientation de leur action et le champ de leurs activités, la Banque mondiale et l'IDA ne cherchent plus à comptabiliser séparément les éléments assistance technique de leurs projets et ne sont donc pas en mesure de donner ce type de données. | UN | (ج) البنك الدولي/المؤسسة الإنمائية الدولية: نظرا للتحول الحاصل في البنك الدولي والمؤسسة الإنمائية الدولية من حيث التوجه ومحاور التركيز، لم تعد الهيئتان تسعيان تحديدا إلى متابعة العناصر المتعلقة بالتعاون التقني في مشاريعهما، ولذلك لم يعد بمقدورهما تقديم هذه النوعية من البيانات. |