ويكيبيديا

    "l'identité personnelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهوية الشخصية
        
    • بهوية الشخص
        
    • هوية شخصية
        
    Le Saint-Siège reconnaît que la sexualité est un aspect important de l'identité personnelle. UN ويسلم الكرسي الرسولي أن النوازع الجنسية جانب هام من الهوية الشخصية.
    La construction et la conscience de l'identité personnelle et sociale; UN بناء الهوية الشخصية والاجتماعية والوعي بها؛
    La valeur inégale accordée à la masculinité et à la féminité est au nombre des différents facteurs qui affectent le développement de l'identité personnelle. UN ومن بين مختلف العوامل التي تؤثّر في تطور الهوية الشخصية هناك القيمة غير المتكافئة الممنوحة للذكورة والأنوثة.
    Le turban serait considéré comme un devoir religieux pour un homme, mais il est également lié à l'identité personnelle. UN ويُعتبر ارتداء العمامة واجباً دينياً للرجل، كما أنه مرتبط بهوية الشخص.
    Il est non seulement une source de bienfaits économiques, mais aussi un fondement de l'identité personnelle, un symbole de stabilité sociale et un réservoir de force émotionnelle et spirituelle. UN وتنطوي التاونغا على منافع اقتصادية ولكنها تمنح أيضاً هوية شخصية وتمثل رمزاً للاستقرار الاجتماعي ومصدراً للقوة العاطفية والروحية.
    Essentiellement, le processus d'identification consiste, en premier lieu, à établir l'identité personnelle du requérant et, en second lieu, à déterminer s'il présente les conditions voulues pour être inscrit sur la liste électorale suivant l'un des cinq critères d'admissibilité à voter. UN وجوهر عملية تحديد الهوية هو، أولا، تحديد الهوية الشخصية لمقدم الطلب، وثانيا، البت فيما إذا كانت تتوافر فيه أو فيها الشروط اللازمة لﻹدراج في القوائم الانتخابية تحت أحد معايير اﻷهلية الخمسة.
    La stratégie a pour but d'améliorer le bien-être et la sécurité, d'accroître les possibilités de participation et de réalisation personnelle, d'améliorer la confiance de chacun en sa propre valeur et de faciliter la définition de l'identité personnelle. UN وترمي إلى تعزيز الرفاه والأمان وإتاحة فرص أكبر للمشاركة وتحقيق الذات، وزيادة تقدير الذات والمساعدة في إبراز الهوية الشخصية.
    :: Remettre en cause, sur la base du droit international des droits de l'homme, les hypothèses de travail concernant l'identité personnelle, les rôles sexospécifiques et les rapports de force qui seraient à l'origine d'une grande partie de la violence entre personnes et des comportements irréfléchis; UN :: تحدي الافتراضات السائدة، استنادا إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان، حول الهوية الشخصية وأدوار الجنسين واختلال توازن القوى، وهي أمور تكمن في جذور الكثير من أعمال العنف بين الأشخاص والسلوك المتهور؛
    19. Le Secrétaire général a noté que la MINURSO était tenue d'examiner toutes les demandes qui avaient été correctement présentées afin d'établir l'identité personnelle du requérant et de déterminer s'il présentait les conditions voulues pour être inscrit sur la liste électorale suivant l'un des cinq critères d'admissibilité à voter. UN ٩١ - ولاحظ اﻷمين العام أن بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ملتزمة بالنظر في جميع الطلبات التي قدمت على النحو الصحيح، وذلك من أجل تحديد الهوية الشخصية لمقدم الطلب، والبت فيما إذا كانت تتوافر فيه أو فيها الشروط اللازمة للادراج في القوائم الانتخابية تحت أحد معايير اﻷهلية الخمسة.
    Pour ce qui était de la criminalité liée à l'identité, la législation lettone contenait des dispositions réprimant la dissimulation de l'identité personnelle et l'utilisation de documents appartenant à un tiers ou d'un document d'identité falsifié. UN 41- وفيما يخص الجرائم المتصلة بالهوية، تتضمن تشريعات لاتفيا أحكاما تجرِّم إخفاء الهوية الشخصية، واستخدام وثيقة شخص آخر أو وثيقة مزورة من وثائق الهوية الشخصية.
    La jeunesse a été largement écartée des projets en faveur de la paix internationale et du développement, et les adolescents, pendant et après les guerres, font rarement l'objet d'une attention particulière ou d'une aide psychologique qui porterait remède aux difficultés causées par la dislocation des schémas d'intégration sociale et de formation de l'identité personnelle. UN فقد استبعد الشباب على نحو كبير من جدول أعمال السلم الدولي والجهود الإنمائية، ونادرا ما يتلقى المراهقون، خلال الحروب أو بعدها، أي اهتمام خاص أو مساعدة نفسية من أجل تناول المسائل المتعلقة بالأنماط المختلة للاندماج الاجتماعي وتكوين الهوية الشخصية.
    49. En vertu des lois pénales lettonnes, les infractions économiques, notamment la fraude et la fraude visant les systèmes automatisés de traitement de données, l'acquisition de documents d'identité personnelle, la dissimulation de l'identité personnelle et différents types d'activités criminelles impliquant l'informatique, étaient des actes dont leurs auteurs devaient répondre. UN 49- ويعاقب القانون الجنائي للاتفيا على الجرائم الاقتصادية، بما يشمل ممارسة الاحتيال باستخدام نظم معالجة البيانات الآلية وغيره من ضروب الاحتيال، والاحتياز غير المشروع لوثائق الهوية الشخصية وإخفاء الهوية الشخصية لأسباب غير مشروعة، وصنوف مختلفة من الأنشطة الإجرامية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات.
    Il ne faut pas éluder la question de la sexualité des adolescents et de la sexualité en général, si étroitement imbriquée dans celle de la parité des sexes. L'acquisition continue du savoir doit être centrée non seulement sur les connaissances et le comportement, mais sur la nature de l'identité personnelle, les relations et l'intimité. UN 11 - وينبغي مواجهة مسائل المراهقين باعتبارهم كائنات ذات قدرة جنسية، ومسائل الجنس بصفة عامة، التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالمنظور الجنساني، مواجهة صريحة، بالتركيز عبر تعليم يمتد مدى الحياة ليس على المعرفة والسلوك فحسب، بل على طبيعة الهوية الشخصية والعلاقات والصلات الحميمة.
    Les sujets traités sont destinés à façonner l'identité personnelle par < < l'éducation émotionnelle et affective > > ou à < < construire une conscience morale > > à partir d'une perspective relativiste, des idées, comme la vérité, le bien et le mal, n'étant pas prises en compte. UN والغرض من الموضوعات التي يتناولها هذا البرنامج هو تشكيل " الهوية الشخصية " من خلال " التربية العاطفية والانفعالية " أو " تنمية الضمير الأخلاقي " من منظور نسبي، في الوقت الذي لا يتم فيه تناول أفكار مثل الحقيقة والخير والشر.
    127. Comme il l'a déjà fait à propos d'autres questions examinées dans son rapport, le Rapporteur spécial a cherché ici aussi à donner une idée erronée de la situation en ce qui concerne la liberté de circulation et de résidence, y compris le droit de quitter le pays et d'y revenir ainsi que de posséder des documents relatifs à l'identité personnelle. UN ١٢٧ - لقد حاول المقرر الخاص، كما هو الحال فيما يتعلق بمسائل أخرى شملها تقريره، أن يعطي كذلك انطباعا خاطئا بشأن حرية التنقل واختيار مكان اﻹقامة، بما في ذلك الحق في مغادرة السودان والعودة إليه، وحيازة وثائق الهوية الشخصية.
    L'article 26 1) de la Constitution portugaise garantit à chacun le droit l'identité personnelle, au développement de la personnalité, à la capacité civile, à la citoyenneté, à l'honneur, à la réputation, à l'image, à la parole, à l'intimité de la vie personnelle et familiale et à la protection légale contre toute forme de discrimination. UN 174- تعرض المادة 26(1) من الدستور البرتغالي حق كل فرد في الهوية الشخصية وفي تنمية الشخصية وفي الأهلية المدنية وفي المواطنة وفي حسن السمعة والصيت وفي حماية الصورة الشخصية وفي التعبير عن الرأي صراحة وفي حماية خصوصية حياته الشخصية والأسرية وفي الحماية القانونية من أي شكل من أشكال التمييز.
    La reconnaissance légale de la personne est automatiquement acquise à compter de la naissance d'un enfant vivant (art. 66 du Code civil portugais), conformément, entre autres, à l'article 26 1) de la Constitution portugaise, qui garantit à chacun le droit à l'identité personnelle, au développement de la personnalité, à la capacité civile, à la citoyenneté et à la protection légale contre toute forme de discrimination. UN 72- يتحقق الاعتراف بشخص أمام القانون تلقائياً لدى الولادة التامة لطفل حي (المادة 66 من القانون المدني البرتغالي) عملاً بجملة من الأحكام من بينها أحكام المادة 26(1) من الدستور البرتغالي التي تكفل الحق في الهوية الشخصية والحق في نمو الشخصية والحق في الأهلية المدنية والحق في المواطنة والحق في الحماية القانونية من أي شكل من أشكال التمييز.
    Le turban est considéré non seulement comme étant un devoir religieux, mais également comme lié à l'identité personnelle. UN ولا يُعتبر ارتداء العمامة واجباً دينياً فحسب، بل يرتبط كذلك بهوية الشخص.
    Le turban est considéré non seulement comme étant un devoir religieux, mais également comme lié à l'identité personnelle. UN ولا يُعتبر ارتداء العمامة واجباً دينياً فحسب، بل يرتبط كذلك بهوية الشخص.
    Il est non seulement une source de bienfaits économiques, mais aussi un fondement de l'identité personnelle, un symbole de stabilité sociale et un réservoir de force émotionnelle et spirituelle. UN وتنطوي التاونغا على منافع اقتصادية ولكنها تمنح أيضاً هوية شخصية وتمثل رمزاً للاستقرار الاجتماعي ومصدراً للقوة العاطفية والروحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد