Contrôle aux frontières. Tous les États ont mis en place des procédures pour établir l'identité véritable d'une personne avant de lui délivrer des papiers d'identité. | UN | 89 - مراقبة الحدود - وضعت جميع الدول إجراءات للتثبت من الهوية الحقيقية للشخص قبل إصدار وثائق الهوية. |
Ainsi, s'il leur vient des doutes, au cours de la relation d'affaires, quant à l'identité véritable du client ou du bénéficiaire et s'ils soupçonnent des changements dont ils n'ont pas été informés, ils doivent, pour faire preuve de la diligence voulue, procéder à de nouvelles vérifications. | UN | وبالتالي، إذا ثارت شكوك أثناء العلاقة التجارية حول الهوية الحقيقية للعميل أو حول المالك الفعلي للحساب أو إذا كانت ثمة أدلة على تغييرات لم يجر الإبلاغ عنها، يُتوقع من المؤسسات أن تمارس مرة أخرى مهامها المتصلة بالحرص الواجب فيما يتعلق بالعميل للتحقق من هويته. |
La loi sur le blanchiment de l'argent (art. 12) fait obligation à un établissement financier ou bancaire de prendre des mesures raisonnables pour s'assurer autant que faire se peut de l'identité véritable de ses clients. | UN | تقضي المادة 12 من قانون غسل الأموال بأن تتخذ المؤسسات المالية أو شركات الصرافة تدابير معقولة تكون مقنعة لها بشأن الهوية الحقيقية لعملائها. |
Les établissements concernés doivent prendre des mesures raisonnables pour obtenir, consigner et mettre à jour les informations sur l'identité véritable de leurs clients, habituels ou non, et sur les opérations commerciales que ces clients réalisent. | UN | ويجب على الكيانات المبلِّغة أن تقوم بخطوات معقولة لامتلاك وتسجيل وتحديث معلومات عن الهوية الحقيقية لعملائها، سواء كانوا عملاء دائمين أو لا، وعن أي معاملة تجارية يتم إجراؤها. |
Contrôle aux frontières. Tous les États de la sous-région ont mis en place des procédures pour établir l'identité véritable d'une personne avant de lui délivrer des papiers d'identité. | UN | 96 - مراقبة الحدود - وضعت جميع دول المنطقة دون الإقليمية إجراءات للتثبت من الهوية الحقيقية للشخص قبل إصدار وثائق الهوية. |
- Dissimulation de l'identité véritable de la personne protégée. | UN | - إخفاء الهوية الحقيقية للشخص المحمي. |
- < < S'assurer, à l'aide de documents probants et officiels, de l'identité véritable de leurs clients habituels ou occasionnels ou des personnes pour le compte desquels lesdits clients agissent, lorsqu'il apparaît que ces derniers n'agissent pas pour leur propre compte > > ; | UN | - " التأكد بواسطة المستندات الموثوقة والرسمية من الهوية الحقيقية لزبائنها المعتادين أو العرضيين وهوية الأشخاص الذين يتصرف هؤلاء الزبائن لحسابهم، متى اتضح أنهم لا يتصرفون لحسابهم الخاص " |
Par ailleurs, l'article 33 de la loi susmentionnée dispose que toutes les institutions financières doivent prendre les mesures appropriées pour obtenir et consigner les renseignements relatifs à l'identité véritable des personnes pour lesquelles est ouvert un compte ou s'effectue une transaction financière et doivent conserver les registres pendant un délai de cinq ans après la clôture de l'opération. | UN | وتنص المادة 33 من ذلك القانون على أنه يجب على جميع المؤسسات المالية أن تتخذ تدابير للحصول على معلومات بشأن الهوية الحقيقية للأشخاص الذين يفتحون حسابا مصرفيا لديها أو يقومون بمعاملات مالية معها، وأن تحتفظ بتلك السجلات مدة لا تقل عن خمس سنوات اعتبارا من تاريخ المعاملة. |
i) Vérification de l'identité véritable des personnes qui sont dans une relation d'affaire permanente avec les institutions bancaires et financières et détermination de l'identité du propriétaire du droit commercial au cas où la transaction s'effectue par l'intermédiaire de mandataires ou au moyen de comptes numérotés, ou encore de comptes anonymes ou sans ayant droit économique; | UN | 1 - التحقق من الهوية الحقيقية للمتعاملين الدائمين مع المؤسسات المصرفية والمالية وتحديد هوية صاحب الحق الاقتصادي في حال تم التعامل بوساطة وكلاء أو عن طريق حسابات مرقمة، أو حسابات لا يكون فيها صاحب الحساب هو صاحب الحق الاقتصادي بها. |
Elles obligent ces institutions à établir l'identité véritable des clients qui souhaitent ouvrir un compte ou effectuer une transaction liée à tout autre service, à élaborer un < < profil d'opérations > > pour chaque client et à définir des règles de conservation des documents pour détecter les opérations suspectes. | UN | وهي تتطلب من المؤسسات المصرفية أن تحدد الهوية الحقيقية للعملاء القائمين بفتح الحسابات أو الذين يجرون معاملات تتصل بأية خدمات أخرى، ووضع " صورة عن معاملة " كل عميل، وأن تضع سياسات لاحتجاز الوثائق بهدف تحديد المعاملات المشبوهة. |
Ces établissements sont tenus en outre de déterminer si un client agit au nom d'autrui, et si c'est le cas, de prendre des mesures raisonnables pour déterminer l'identité véritable de la personne au nom de laquelle le client agit (ou qui en définitive tirera avantage de l'opération en cause). | UN | كما يتعين على المؤسسات المالية/شركات الصرافة أن تحدد ما إذا كان عملاؤها يتصرفون لحساب شخص آخر، وإذا كان الأمر كذلك، عليها عندئذ أن تتخذ تدابير معقولة لتحديد الهوية الحقيقية لذلك الشخص الذي قد يكون العملاء يتصرفون باسمه في التعامل المقترح أو لمصلحته النهائية. |
À terme, il faudrait constituer une vaste base internationale de données dans laquelle seraient stockées des informations telles que l'ADN et les empreintes digitales des terroristes associés à Al-Qaida de façon à permettre aux États d'établir plus rapidement l'identité véritable des suspects arrêtés à la frontière. | UN | وفي نهاية الأمر، يتعين توفر قاعدة بيانات دولية واسعة النطاق للمعلومات الجنائية المتعلقة بالإرهابيين ذوي الصلة بتنظيم القاعدة تشمل بيانات عن الحمض الخلوي الصبغي (DNA)، والبصمات، لمساعدة الدول في اكتشاف الهوية الحقيقية للمشتبه فيهم الذين يتم إيقافهم على الحدود. |
< < a) D'obtenir et de consigner les renseignements relatifs à l'identité véritable des personnes pour lesquelles est ouvert un compte ou est effectuée une opération, lorsqu'il y a des raisons de douter que les clients concernés agissent en leur nom propre, en particulier s'il s'agit de personnes morales qui n'ont pas d'activités commerciales, financières ou industrielles dans le pays où elles ont leur siège ou leur domicile; | UN | (أ) الحصول على معلومات وحفظها بشأن الهوية الحقيقية للأشخاص الذين يجري لصالحهم فتح حساب أو إجراء معاملة، حال وجود ريبة بأن أولئك العملاء قد لا يكونون يتصرفون باسمهم، لا سيما في حالة الأشخاص الاعتباريين الذين لا يقومون بعمليات تجارية أو مالية أو صناعية في البلد الذي يحتفظون فيه بمقر عملهم أو مسكنهم؛ |
Toutefois, le premier a été découvert trois semaines plus tard, avec son chargement et les pirates à bord, dans un port de la Chine du Sud — la Chambre de commerce internationale (Bureau maritime international) a signalé qu'il avait fallu six mois à la société de transport maritime pour régler la situation avec les autorités alors qu'elle avait des preuves évidentes de l'identité véritable du navire et des propriétaires du chargement. | UN | ولكن في حالة الحادث اﻷول، حيث عُثر على السفينة وما كانت تحمله من بضائع والقراصنة على متنها بعد ثلاثة أسابيع في ميناء يقع في جنوبي الصين، أعلم المكتب البحري الدولي )التابع لغرفة التجارة الدولية( المنظمة البحرية الدولية بأن تسوية الوضع مع السلطات تطلبت من صناعة الشحن ما يزيد عن ستة أشهر، بالرغم من وجود أدلة قاطعة تثبت الهوية الحقيقية للباخرة وملكية البضائع. |
a) Recueillir et conserver des informations sur l'identité véritable des personnes au bénéfice desquelles un compte est ouvert ou une transaction est effectuée, lorsqu'on soupçonne que des clients n'agissent pas pour leur propre compte, surtout dans le cas de personnes morales qui ne conduisent aucune activité commerciale, financière ou industrielle dans le pays où ils ont leur siège ou leur domicile; | UN | (أ) الحصول على معلومات عن الهوية الحقيقية للأشخاص الذين تُفتح الحسابات لصالحهم أو الذين يقومون بمعاملة من المعاملات واختزان تلك المعلومات، عندما تثار شكوك إزاء احتمال أن يكون هؤلاء العملاء لا يعملون لذواتهم، خاصة في حالة الأشخاص القانونيين الذين لا يقومون بعمليات تجارية أو مالية أو صناعية داخل البلد الذي يقع به مقر سكنهم؛ |
a) D'obtenir et de consigner les renseignements relatifs à l'identité véritable des personnes pour lesquelles est ouvert un compte ou est effectuée une opération, lorsqu'il y a des raisons de douter que les clients concernés agissent en leur nom propre, en particulier s'il s'agit de personnes morales qui n'ont pas d'activités commerciales, financières ou industrielles dans le pays où elles ont leur siège ou leur domicile; | UN | (أ) الحصول على معلومات بشأن الهوية الحقيقية للأفراد الذين تُفتح حسابات أو تتم معاملات لمصلحتهم والاحتفاظ بهذه المعلومات، إذا ثارت شكوك حول ما إذا كان هؤلاء العملاء يعملون لمصلحتهم الشخصية، وعلى الأخص في حالة الهيئات الاعتبارية التي لا تمارس عمليات تجارية أو مالية أو صناعية في البلاد التي توجد فيها مقارها الرئيسية أو محالها القانونية. |