Introduit dans l'IEC, l'IPEC et l'IECF | UN | الملقّم في محطة إثراء الوقود ومحطة إثراء الوقود التجريبية ومحطة فوردو لإثراء الوقود |
Produit à l'IEC, l'IPEC et l'IECF | UN | المنتَج في محطة إثراء الوقود ومحطة إثراء الوقود التجريبية ومحطة فوردو لإثراء الوقود |
Introduit dans l'IEC, l'IPEC et l'IECF | UN | الملقّم في محطة إثراء الوقود ومحطة إثراء الوقود التجريبية ومحطة فوردو لإثراء الوقود |
Modifications des Directives et règles de procédure de l'IEC | UN | تعديلات على المبادئ التوجيهية والنظام الداخلي لمبادرة أوروبا الوسطى |
Le chef du Secrétariat exécutif de l'IEC et le chef du Secrétariat chargé des projets de l'IEC y ont également participé. | UN | كما شارك في الاجتماع رئيس الأمانة التنفيذية لمبادرة أوروبا الوسطى ورئيس الأمانة العامة لمشاريع مبادرة أوروبا الوسطى. |
Elles constitueront aussi des difficultés nouvelles pour la mise en œuvre de la stratégie de l'IEC en faveur de la cohésion et de la solidarité en Europe. | UN | وسوف يشكل هذا المسعى تحديا جديدا لاستراتيجية مبادرة وسط أوروبا الرامية إلى تحقيق التماسك والتضامن في أوروبا. |
Produit à l'IEC, l'IPEC et l'IECF | UN | المنتَج في محطة إثراء الوقود ومحطة إثراء الوقود التجريبية ومحطة فوردو لإثراء الوقود |
Introduit dans l'IEC, l'IPEC et l'IECF | UN | الملقّم في محطة إثراء الوقود ومحطة إثراء الوقود التجريبية ومحطة فوردو لإثراء الوقود |
Produit à l'IEC, l'IPEC et l'IECF | UN | المنتَج في محطة إثراء الوقود ومحطة إثراء الوقود التجريبية ومحطة فوردو لإثراء الوقود |
C'est la première fois que des centrifugeuses plus avancées que la IR1 ont été installées à l'IEC. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تم تركيب طاردات مركزية أكثر تقدّماً من طاردات طرازIR-1 في محطة إثراء الوقود. |
À cette même date, aucune des centrifugeuses IR-2m à l'IEC n'avait été alimentée en UF6 naturel. | UN | وفي التاريخ نفسه، لم تكن أي من الطاردات المركزية طراز IR2m في محطة إثراء الوقود ملقمة بسادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي. |
:: Produit à l'ICU 550 tonnes d'UF6 naturel, dont 163 tonnes ont été transférées à l'IEC; | UN | :: أنتجت 550 طناً من سادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي في مرفق تحويل اليورانيوم، تم نقل 163 طناً منها إلى محطة إثراء الوقود. |
:: Produit à l'ICU 550 tonnes d'UF6 naturel, dont 163 tonnes ont été transférées à l'IEC; | UN | :: إنتاج 550 طناً من سادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي في مرفق تحويل اليورانيوم، تم نقل 163 طناً منها إلى محطة إثراء الوقود. |
Celle-ci a, dans une lettre datée du 19 juillet 2010, rappelé à l'Iran un certain nombre d'incidents au cours desquels l'exploitant avait forcé des scellés à l'IEC. | UN | وفي رسالة مؤرخة 19 تموز/يوليه 2010، ذكّرت الوكالة إيران بعدة حادثات انطوت على قيام مشغل محطة إثراء الوقود بكسر الأختام. |
Salle de production A de l'IEC - Situation au 21 août 2012 | UN | قاعة الإنتاج A في محطة إثراء الوقود - الحالة في 21 آب/أغسطس 2012 |
Installation d'enrichissement de combustible : l'IEC est une installation d'enrichissement par centrifugation destinée à la production d'uranium faiblement enrichi (UFE) ayant un niveau d'enrichissement en 235U de 5 % au maximum, qui a été mise en service en 2007. | UN | دال - 1 ناتانز 19 - محطة إثراء الوقود: محطة إثراء الوقود هي محطة إثراء بالطرد المركزي لإنتاج اليورانيوم الضعيف الإثراء المثرى بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم - 235، والتي بدأ تشغيلها للمرة الأولى في عام 2007. |
Ils ont confirmé qu'il était nécessaire que tous les États membres de l'IEC respectent intégralement toutes les normes et tous les engagements de l'OSCE. | UN | وأكدوا على ضرورة قيام جميع الدول الأعضاء في مبادرة أوروبا الوسطى بالتقيد بمعايير منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والتزاماتها. |
Le représentant de l'Assemblée parlementaire de l'Initiative de l'Europe centrale, le représentant de l'Initiative des Chambres de commerce d'Europe centrale, le Directeur général du Secrétariat exécutif de l'Initiative de l'Europe centrale et le Directeur du Secrétariat pour les projets de l'IEC, étaient également présents. | UN | وحضره أيضا ممثل الجمعية البرلمانية لمبادرة وسط أوروبا، وممثل مبادرة الغرف التجارية لوسط أوروبا، والمدير العام للأمانة التنفيذية لمبادرة وسط أوروبا، ورئيس أمانة مشاريع مبادرة وسط أوروبا. |
Grâce, en grande partie, aux nombreuses initiatives qu'elles ont prises dans le domaine de l'IEC, les ONG ont joué un rôle pivot et se sont ménagé des possibilités d'action dans l'exécution de programmes nationaux de santé en matière de reproduction. | UN | وكان للجهود المكثفة التي بذلتها المنظمات غير الحكومية في مجالات اﻹعلام والتثقيف والاتصال أثر كبير على إيجاد دور رئيسي لتلك المنظمات غير الحكومية وتوفير موضع لها في دعم البرنامج الوطني للصحة اﻹنجابية. |
Je salue la présence parmi nous, aujourd'hui, du juge Kriegler, Président de l'IEC, et du représentant de la TEC. | UN | وأرحب اليوم بحضور القاضي كرايغلر، رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة وممثل المجلس التنفيذي الانتقالي. |
Il a continué d'exploiter l'IEC et l'IPEC à Natanz et a entrepris l'enrichissement d'uranium jusqu'à 20 % en 235 U à l'IPEC, à présent dans deux cascades connectées. | UN | وقد واصلت إيران تشغيل محطة إثراء الوقود والمحطة التجريبية لإثراء الوقود في ناتانز، وبدأت عملية إثراء اليورانيوم بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235 في المحطة التجريبية لإثراء الوقود الآن عبر سلسلتين تعاقبيتين موصولتين فيما بينهما. |
99. Formation. Les techniques de plaidoyer seraient intégrées aux programmes de formation portant sur l'IEC, organisés à l'échelon régional. | UN | ٩٩ - التدريب - ستنظم دورات تدريبية اقليمية بشأن اﻹعلام والتعليم والاتصال بحيث تتضمن التدريب على أساليب الدعوة. |
6. C'est surtout dans le secteur de l'IEC que les changements socio-politiques peuvent avoir des incidences sur l'exécution du programme de pays. | UN | ٦ - أما قطاع الاعلام والتثقيف والاتصالات فهو أساسا القطاع الذي قد تؤثر فيه التغيرات الاجتماعية والسياسية على تنفيذ البرنامج القطري. |
On s'est donc employé en 1994 à développer davantage l'IEC dans les services de santé génésique. | UN | وقد شهد عام ١٩٩٤ بذل جهد كبير من أجل تحسين إدراج الاعلام والتعليم والاتصال في خدمات الصحة اﻹنجابية. |