Troisièmement, l'IED dans les industries extractives devient un facteur de la coopération SudSud. | UN | وثالثاً، أن مسألة الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية أصبحت مسألة من مسائل التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
III. l'IED dans les industries extractives 12 | UN | ثالثاً - الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية 13 |
Étant donné que le secteur primaire est vital pour bon nombre de ces pays, l'IED dans les industries extractives soulève un certain nombre de questions quant à ses incidences sur le développement et à ses conséquences sur l'action des pouvoirs publics. | UN | ونظراً للطابع الحيوي للقطاع الأولي في كثير من البلدان النامية، فإن الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية يطرح عدداً من المسائل المتعلقة بما لهذا الاستثمار من وقع في التنمية وما يترتب عليه من آثار في السياسات. |
III. l'IED dans les industries extractives | UN | ثالثاً - الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية |
Parmi les autres tendances récentes, on peut citer la délocalisation des services à l'étranger ainsi que l'essor de l'IED dans les industries extractives et les services d'infrastructure. | UN | وتشمل التطورات الأخيرة الأخرى نقل أنشطة إنجاز الخدمات إلى الخارج، وزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية وفي الهياكل الأساسية. |
39. Optimiser les effets bénéfiques de l'IED dans les industries extractives. | UN | 39- تعظيم المنافع الناتجة عن الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية. |
Le secrétariat réalise une publication sur l'IED dans les industries extractives ( < < Revisiting FDI in extractive industries: perspectives and policy issues > > ), qui exposera des études de cas sur les industries extractives. | UN | وتعكف الأمانة على إعداد نشرة بعنوان " عودة إلى بحث الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية: منظوراته ومسائله السياساتية " ، ستتضمن دراسات حالات عن الصناعات الاستخراجية. |
40. Jusqu'aux années 70, l'IED dans les industries extractives était surtout le fait de grandes STN de quelques pays développés. | UN | 40- إن الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية كان، حتى السبعينات، تقوم به بصفة رئيسية شركات عبر وطنية رئيسية من عدد قليل من البلدان المتقدمة. |
Les pays de l'Asie de l'Ouest sont généralement fermés à l'IED dans le secteur pétrolier, et de nombreux pays d'Amérique latine et d'Afrique ne se sont ouverts à l'IED dans les industries extractives que dans les années 90. | UN | وبلدان غرب آسيا مغلقة عادةً أمام الاستثمار الأجنبي المباشر في النفط، في حين أن بلداناً كثيرةً في أمريكا اللاتينية وأفريقيا لم تفتح أبوابها أمام الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية إلا أثناء التسعينات. |
La question de l'incidence et d'autres facteurs relatifs à l'IED dans les industries extractives a fait l'objet d'une réunion d'experts de la CNUCED qui s'est tenue du 20 au 22 novembre 2006. | UN | أما مسألة أثر الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية وغيرها من المسائل المتصلة بهذا الاستثمار، فكانت موضع اجتماع خبراء عقده الأونكتاد في الفترة من 20 إلى 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Deuxièmement, la mise en commun des enseignements tirés des politiques favorables au développement et des réglementations bien adaptées devait contribuer à ce que la hausse mondiale de l'IED dans les industries extractives bénéficie aux pays d'accueil. | UN | ثانياً، توجد حاجة للقيام، من خلال تبادل الخبرات في مجال السياسات المؤاتية للتنمية ونظم الإشراف المناسبة، بضمان استفادة البلدان المتلقية من الطفرة العالمية في الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية. |
Elle a également évoqué l'intérêt des accordscadres internationaux conclus entre la Fédération internationale des syndicats de travailleurs de la chimie, de l'énergie, des mines et des industries diverses (ICEM) et les STN, et le souhait de l'ICEM de participer aux travaux de suivi de la CNUCED sur l'IED dans les industries extractives. | UN | وأشير كذلك إلى أهمية الاتفاقات الإطارية الدولية المعقودة بين الاتحاد الدولي لنقابات عمال الكهرباء والطاقة والمناجم وعموم العمال والشركات عبر الوطنية، والاهتمام الذي أبداه هذا الاتحاد الأخير بالمشاركة في عمل المتابعة الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية. |
En effet, il arrive souvent que des pays africains se retrouvent en concurrence pour attirer par exemple l'IED dans les industries extractives en offrant aux investisseurs étrangers des incitations généreuses mais sans tenir compte suffisamment des conséquences environnementales des investissements en question aux niveaux national et régional. | UN | فعلى سبيل المثال، كثيراً ما تتنافس البلدان الأفريقية فيما بينها على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية من خلال تقديم حوافز سخية للمستثمرين الأجانب دون اعتبار للتبعات البيئية لهذه الاستثمارات على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Dans la même collection consacrée à l'IED et au développement ( < < Current studies on FDI and development > > ), la CNUCED a réalisé des études sur l'IED, le tourisme et les pays en développement ( < < FDI, tourism and developing countries > > ) et sur l'IED dans les industries extractives ( < < Revisiting FDI in extractive industries: perspectives and policy issues > > ). | UN | وفي إطار السلسلة ذاتها ( " دراسات راهنة عن الاستثمار الأجنبي المباشر والتنمية " )، أعد الأونكتاد دراستين عن " الاستثمار الأجنبي المباشر والسياحة والبلدان النامية " و " عودة إلى بحث الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية: منظوراته ومسائله السياساتية " . |