ويكيبيديا

    "l'image positive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصورة الإيجابية
        
    Les filles sont considérées comme faibles et dépendantes malgré l'image positive que leur confèrent leurs bons résultats scolaires. UN وينظر إلى الفتيات على أنهن ضعيفات وغير مستقلات على الرغم من الصورة الإيجابية التي تظهرها الفتيات في المدارس.
    Il brosse un tableau synoptique du Soudan qui montre les disparités et la discrimination, en contradiction avec l'image positive que véhicule le Gouvernement. UN ومقصود بهذا " الكتاب " أن يكون تشريحا للسودان يكشف الثغرات وأوجه التمييز بعكس الصورة الإيجابية التي تروج لها الحكومة.
    En aucun cas, le pays bénéficiaire ne doit pâtir d'un manque de prévoyance ni d'un abandon de projets encore inachevés, parce que cela nuirait à l'image positive de l'Organisation. UN ومهما يكن ينبغي أن لا يتعرّض أي بلد مستفيد إلى معاناة بسبب عدم التخطيط أو التخلي عن مشاريع جارية دون إكمالها، لأن من شأن ذلك أن يشوّه الصورة الإيجابية للمنظمة.
    Dans le même ordre d'idées, il faut aider à renforcer la capacité institutionnelle de la Commission de l'Union africaine, tout en préservant l'image positive qui s'attache au Nouveau Partenariat. UN ومن الضروري أن يتم في نفس السياق، دعم تعزيز القدرة المؤسسية لمفوضية الاتحاد مع المحافظة على الصورة الإيجابية للشراكة.
    De plus, les échanges entre touristes et entrepreneurs locaux contribuent à l'image positive de la destination. UN وعلاوة على ذلك، يساهم التبادل بين السياح، وأصحاب المشاريع المحليين في الصورة الإيجابية للوجهة السياحية.
    Réviser de façon appropriée le programme de l'enseignement primaire afin de mettre l'accent sur l'image positive de la femme, l'évolution de sa situation et la question de l'égalité des droits; et intégrer les aspects positifs de l'égalité des droits dans le programme en vue de modifier le comportement social à l'égard des femmes; UN التنقيح الجيد للمنهج الدراسي لمرحلة التعليم الابتدائي ليبرز الصورة الإيجابية التقدمية للمرأة ومسألة المساواة في الحقوق. وإدراج الجوانب الإيجابية للمساواة في الحقوق في المناهج الدراسية بهدف تغيير المواقف الاجتماعية تجاه المرأة
    A cet égard, une politique concertée visant à éliminer la fracture numérique, et une réponse appropriée aux besoins techniques et financiers des pays en développement, dans ce domaine, permettraient de renforcer l'image positive que ces pays peuvent avoir des Nations Unies, et d'atténuer les effets de médias souvent manipulés et appartenant à des monopoles. UN ويمكن أن يساعد وجود سياسة متسقة لسد تلك الفجوة، بالاقتران مع استجابة مناسبة للاحتياجات المالية والتقنية للبلدان النامية في هذا الصدد، على تعزيز الصورة الإيجابية للأمم المتحدة في تلك البلدان، وأن يحد من آثار وسائط الإعلام الخاضعة للاستغلال والاحتكار.
    En vue d'éradiquer les stéréotypes, des activités ont aussi été menées pour renforcer l'image positive de femmes du passé ayant toujours servi d'exemple, comme femmes activistes ou personnalités publiques ayant laissé une trace dans l'histoire du Kirghizistan. UN 102 - والعمل على القضاء على القوالب النمطية قد اتبع أيضا طريق تدعيم الصورة الإيجابية لنساء الماضي اللاتي عملن دائما كأمثلة للنساء النشيطات والزعيمات العامات اللاتي تركن بصمتهن على تاريخ قيرغيزستان.
    82. Toutes ces activités non seulement contribuent à l'insertion professionnelle des personnes handicapées mais constituent des mesures constructives qui renforcent l'image positive de cette population. UN 82- وإضافة إلى إسهام هذه الأنشطة كافة في تنسيب الأشخاص ذوي الإعاقة في قوة العمل، فهي تشكل إجراءات إيجابية تعزز الصورة الإيجابية عن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Chine pense que le Département ne devrait pas être le seul à assumer la tâche consistant à faire de la publicité pour les Nations Unies, mais d'autres organes des Nations Unies devraient également renforcer leurs activités d'information et s'efforcer de mettre en relief l'image positive des Nations Unies. UN 51 - وقالت إن الصين تعتقد بأنه ينبغي ألا تقع مهمة الإعلان عن الأمم المتحدة على عاتق إدارة الإعلام وحدها، بل ينبغي أن تعمل هيئات الأمم المتحدة الأخرى أيضاً على تعزيز أنشطتها الإعلامية وتحسين الصورة الإيجابية للأمم المتحدة.
    15. Ces différentes institutions organisent de nombreuses activités pour promouvoir l'image positive de la femme en insistant sur son rôle aussi bien en tant que chef de famille qu'en tant que femme active quel que soit son secteur d'activité, en mettant l'accent sur la vision de l'Islam qui préserve sa dignité et son humanité. UN 15- وتقوم هذه المؤسسات بالعديد من الأنشطة التي تسعى لتعزيز الصورة الإيجابية والداعمة للمرأة، مع التأكيد على دورها سواء كانت ربة أسرة أو عاملة في أي موقع كان، مع التأكيد على نظرة الإسلام للمرأة الذي حافظ على كرامتها وصان إنسانيتها.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre des initiatives en termes de sensibilisation afin de faire véritablement évoluer le modèle caritatif dépassé du handicap et la perception selon laquelle les personnes handicapées ont besoin d'être protégées, et à s'efforcer de cultiver l'image positive des personnes handicapées en tant que détenteurs de tous les droits de l'homme consacrés par la Convention. UN 22- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مبادرات للتوعية من أجل التحول عن النموذج الخيري القديم للتعامل مع الإعاقة تحولاً فعلياً وتغيير النظرة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة التي تصورهم كأشخاص يحتاجون إلى الحماية، وبذل جهود لتعزيز الصورة الإيجابية للأشخاص ذوي الإعاقة بوصفهم أشخاصاً يجب أن يتمتعوا بجميع حقوق الإنسان المنصوص عليها في الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد