ii) Inscrire la question de l'immigration à l'ordre du jour du Dialogue Afrique-Europe, en particulier de la Troïka et du prochain Sommet Afrique-Europe; | UN | ' 2` إدراج موضوع الهجرة في جدول أعمال الحوار بين أفريقيا وأوروبا، ولاسيما في جدول أعمال الترويكا ومؤتمر القمة الأفريقي الأوروبي القادم؛ |
Des directives ont été élaborées pour aider les agents de l'immigration à statuer en la matière. | UN | وقد وضعت مبادئ توجيهية لمساعدة موظفي الهجرة في الوصول إلى قرار بهذا الشأن. |
De plus, les griefs de la requérante ont été examinés par le Ministère de l'immigration à trois reprises dans le cadre des demandes d'intervention ministérielle qu'elle a soumises. | UN | وفضلاً عن ذلك، نظرت دائرة الهجرة في ادعاءات صاحبة الشكوى في ثلاث مناسبات مختلفة في سياق طلباتها للتدخل الوزاري. |
Conscient que l'immigration à Guam a fait des Chamorros autochtones une minorité sur leur terre d'origine, | UN | وإذ تدرك أنه قد نتج عن الهجرة إلى غوام أن أصبح السكان الشامورو الأصليون أقلية في وطنهم، |
Consciente que l'immigration à Guam a fait des autochtones chamorros une minorité sur leur terre d'origine, | UN | وإذ تدرك أنه قد نتج عن الهجرة إلى غوام أن أصبح السكان الشامورو الأصليون أقلية في وطنهم، |
Consciente que l'immigration à Guam a fait des Chamorros autochtones une minorité sur leur terre d'origine, | UN | وإذ تعلم أن الهجرة الى غوام أدت الى تحول السكان الشامورو اﻷصليين الى أقلية في وطنهم، |
De plus, les griefs de la requérante ont été examinés par le Ministère de l'immigration à trois reprises dans le cadre des demandes d'intervention ministérielle qu'elle a soumises. | UN | وفضلاً عن ذلك، نظرت دائرة الهجرة في ادعاءات صاحبة الشكوى في ثلاث مناسبات مختلفة في سياق طلباتها للتدخل الوزاري. |
Toutes les demandes de prolongation de visas sont reçues et évaluées par les services du Ministère de l'immigration à Tuvalu. | UN | ويتلقى مكتب إدارة الهجرة في توفالو جميع طلبات تمديد التأشيرة ويقيمها. |
Le contrôle des personnes handicapées par le service de l'immigration, à l'entrée et au départ dans les ports et les aéroports du pays, relève de la compétence du Gouvernement, qui les fait bénéficier d'aménagements raisonnables pour leur éviter toute difficulté à l'arrivée ou au départ. | UN | كذلك، تراقب الحكومة الكورية دخول ومغادرة الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال مكاتب الهجرة في المطارات والموانئ في كامل أنحاء البلد، وتوفر الترتيبات التيسيرية المعقولة لكفالة تيسير دخولهم ومغادرتهم. |
à l'alinéa a) du paragraphe 1 d'entrer sur son territoire Les services d'immigration de la République populaire démocratique de Corée procèdent à un contrôle rigoureux aux frontières conformément à la loi sur l'immigration, à la réglementation sur la surveillance et l'inspection des frontières et aux autres règles et règlements pertinents. | UN | تعمل مكاتب مراقبة الهجرة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إنفاذ رقابة حدودية صارمة وفقا لقانون الهجرة، ونظام المراقبة والتفتيش على الحدود، وغير ذلك من الأنظمة والقواعد ذات الصلة. |
2.5 Le 10 novembre 2006, l'auteur s'est rendu au Bureau de l'immigration à Toronto pour aller chercher cette lettre. | UN | 2-5 وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ذهب صاحب البلاغ إلى مكتب الهجرة في تورونتو للحصول على هذه الرسالة. |
2.5 Le 10 novembre 2006, l'auteur s'est rendu au Bureau de l'immigration à Toronto pour aller chercher cette lettre. | UN | 2-5 وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ذهب صاحب البلاغ إلى مكتب الهجرة في تورونتو للحصول على هذه الرسالة. |
Conscient que l'immigration à Guam a fait des Chamorros autochtones une minorité sur leur terre d'origine, | UN | وإذ تدرك أنه قد نتج عن الهجرة إلى غوام أن أصبح السكان الشامورو الأصليون أقلية في وطنهم، |
Consciente que l'immigration à Guam a fait des autochtones chamorros une minorité sur leur terre d'origine, | UN | وإذ تدرك أنه قد نتج عن الهجرة إلى غوام أن أصبح السكان الشامورو الأصليون أقلية في وطنهم، |
Consciente que l'immigration à Guam a fait des autochtones chamorros une minorité sur leur terre d'origine, | UN | وإذ تدرك أنه قد نتج عن الهجرة إلى غوام أن أصبح السكان الشامورو الأصليون أقلية في وطنهم، |
Consciente que l'immigration à Guam a fait des autochtones chamorros une minorité sur leur terre d'origine, | UN | وإذ تدرك أنه قد نتج عن الهجرة إلى غوام أن أصبح السكان الشامورو الأصليون أقلية في وطنهم، |
Conscient que l'immigration à Guam a fait des Chamorros autochtones une minorité sur leur terre d'origine, | UN | وإذ تدرك أنه قد نتج عن الهجرة إلى غوام أن أصبح السكان الشامورو الأصليون أقلية في وطنهم، |
Consciente que l'immigration à Guam a fait des Chamorros autochtones une minorité sur leur terre d'origine, | UN | وإذ تعلم أن الهجرة الى غوام أدت الى تحول السكان الشامورو اﻷصليين الى أقلية في وطنهم، |
Conscient que l'immigration à Guam a fait des Chamorros autochtones une minorité sur leur terre d'origine, | UN | وإذ تعلم أن الهجرة الى غوام أدت الى تحول السكان الشامورو اﻷصليين الى أقلية في وطنهم، |
Elle autorise le Contrôleur de l'immigration à interdire l'entrée des personnes indésirables dans le pays. | UN | وينص القانون على تخويل مراقب الهجرة سلطة منع دخول الأشخاص غير المرغوب فيهم إلى البلد. |
L'État partie conclut donc que rien dans les déclarations de l'auteur n'aurait dû amener le Service de l'immigration à lui dire qu'elle pouvait signaler aux autorités de police qu'elle avait été victime de la traite. | UN | ولهذا فإن الدولة الطرف تستنتج أنه لا يوجد في البيانات التي قدمتها مقدمة البلاغ ما يدعو دائرة الهجرة والجنسية إلى إخطارها بأنه من الممكن إبلاغ سلطات إنفاذ القانون بواقعة الاتجار بالأشخاص. |
ii) Augmentation du nombre de sessions de formation en cours d'emploi et du nombre de participants de la police sierra-léonaise et des services des douanes et de l'immigration à l'aéroport international de Lungi | UN | ' 2` زيادة عدد الدورات التدريبية أثناء العمل وعدد المشاركين من أفراد الشرطة والجمارك والهجرة في سيراليون في مطار لونغي الدولي |