ويكيبيديا

    "l'impact de l'assistance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أثر المساعدة
        
    • تأثير المساعدة
        
    • وأثر المساعدة
        
    L'initiative vise à éviter tout double emploi, à encourager la consultation et à maximiser l'impact de l'assistance fournie. UN وترمي المبادرة إلى تجنّب الازدواجية في العمل وإلى تعزيز التشاور وتعظيم أثر المساعدة المقدَّمة.
    L'initiative vise à éviter les doubles emplois, à encourager les consultations et à maximiser l'impact de l'assistance fournie. UN وتهدف المبادرة إلى تجنُّب ازدواج العمل وتعزّز المشاورات العديدة وتضاعف من أثر المساعدة المقدّمة.
    L'initiative aide à éviter les doubles emplois, tire parti de l'intensification des consultations et maximise l'impact de l'assistance fournie. UN وتساعد المبادرة على تجنُّب ازدواج العمل وتستفيد من زيادة التشاور وتعظّم أثر المساعدة المقدّمة.
    Ces partenariats s'expliquent par la nécessité de profiter des complémentarités qui existent entre les activités menées par l'ONUDI et celles menées par les organisations partenaires, dans le but d'intensifier l'impact de l'assistance technique de l'Organisation aux États Membres. UN والأساس المنطقي لهذه الشراكات هو الاستفادة من التكامل بين أنشطة اليونيدو وأنشطة تلك المنظمات الشريكة لزيادة تأثير المساعدة التقنية التي تقدمها المنظمة إلى الدول الأعضاء.
    Cependant, du fait de restrictions financières, l'Institut éprouve des difficultés à envoyer régulièrement des missions dans les capitales pour déterminer les besoins des pays et évaluer l'impact de l'assistance technique proposée. UN ولكن نظرا للقيود المالية، يواجه المعهد صعوبة في القيام بزيارات منتظمة إلى العواصم لتقدير احتياجاتها وتقييم تأثير المساعدة التقنية المقدّمة.
    L'initiative aide à éviter les doubles emplois, tire parti de l'intensification des consultations et maximise l'impact de l'assistance fournie. UN وتساعد المبادرة على تجنُّب ازدواج العمل وتستفيد من المشاورات العديدة وتضاعف من أثر المساعدة المقدمة.
    L'initiative vise à éviter tout double emploi, à encourager la consultation et à maximiser l'impact de l'assistance fournie. UN وترمي المبادرة إلى تجنّب الازدواجية في العمل وإلى تعزيز التشاور وتعظيم أثر المساعدة المقدَّمة.
    L'Australie appuie ces efforts et se félicite des progrès réalisés en vue d'améliorer la coordination de l'ONU et d'accroître l'impact de l'assistance humanitaire. UN وتؤيد استراليا تلك الجهود وتشيد بالتقدم المحرز في تحسين التنسيق من جانب الأمم المتحدة وتعزيز أثر المساعدة الإنسانية.
    L'application de procédures différentes limite l'utilisation des ressources et compétences locales et réduit l'impact de l'assistance. UN فتباين اﻹجراءات يحد من استخدام الموارد والمهارات المحلية ويقلل من أثر المساعدة.
    L'application de procédures différentes limite l'utilisation des ressources et compétences locales et réduit l'impact de l'assistance. UN فتباين اﻹجراءات يحد من استخدام الموارد والمهارات المحلية ويقلل من أثر المساعدة.
    Le rapport conclut par des recommandations adressées aux autorités haïtiennes et à leurs partenaires internationaux, visant à renforcer l'impact de l'assistance au développement. UN ويختتم التقرير بتوصيات موجهة إلى السلطات الهايتية وشركائها الدوليين تهدف إلى تعزيز أثر المساعدة الإنمائية.
    L'ONUDC a souligné qu'il importait de fixer des objectifs d'exécution harmonisés et de mettre en œuvre des cadres logiques au sein de l'Office, et également de mesurer l'impact de l'assistance en évaluant les résultats à long terme en plus des résultats immédiats. UN وشدد المكتب على أهمية توافر أهداف تنفيذ متسقة وأطر تنفيذ منطقية على نطاق المكتب، وكذلك قياس أثر المساعدة عن طريق قياس النتائج الطويلة الأجل بالإضافة إلى النتائج الفورية.
    L'amélioration de la situation des Palestiniennes et le renforcement de l'impact de l'assistance en leur faveur passe par la réalisation d'une paix sûre et durable. UN 71 - ويرتبط تحسين وضع المرأة الفلسطينية وتعزيز أثر المساعدة المقدمة لها بتحقيق سلام آمن ودائم.
    Il a évoqué la situation des projets liés à l'Initiative pour le développement humain en soulignant l'impact de l'assistance du PNUD sur le renforcement des capacités et la satisfaction des besoins sociaux de base des collectivités locales. UN وتحدٌث عن حالة المشاريع المنفذة في إطار مبادرة التنمية البشرية، وأبرز أثر المساعدة التي يقدمها البرنامج على بناء القدرات والاحتياجات الاجتماعية الأساسية على مستوى القاعدة الشعبية.
    La mesure de l'impact de l'assistance technique, pour le renforcement des capacités est donnée par la diminution à long terme de la dépendance à l'égard de cette assistance et, par voie de conséquence, par la diminution des besoins en matière d'aide au développement. UN أما معيار قياس أثر المساعدة التقنية، بتركيزها المتأصل على بناء القدرات، فهو على المدى الطويل تناقص الاعتماد على هذه المساعدة وبالتالي الحد من الحاجة للمعونة الإنمائية.
    Il a déclaré qu'il était difficile d'évaluer l'impact de l'assistance technique fournie sans une évaluation de l'impact des réformes que cette assistance visait à soutenir, car les résultats ne pouvaient véritablement être mesurés qu'en fonction de données de référence. UN وذكر أن من الصعب تقييم أثر المساعدة التقنية التي قُدِّمت من دون تقييم أثر الإصلاحات التي سعت تلك المساعدة إلى دعمها، لأن النتائج لا يتسنى تقييمها حقاً إلاّ بالرجوع إلى البيانات الأساسية.
    Le représentant escomptait de nouvelles initiatives visant à élargir l'impact de l'assistance de la CNUCED au niveau des pays et au niveau régional, en coopération avec d'autres organisations. UN وأعرب عن الأمل في اتخاذ مبادرات جديدة لزيادة أثر المساعدة التي يقدمها الأونكتاد على المستوى القطري والمستوى الإقليمي بالتعاون مع منظمات أخرى.
    Étant donné leurs faibles capacités institutionnelles, l'impact de l'assistance technique de la CNUCED sur l'amélioration de la gouvernance économique nationale a été bien plus prononcé dans les PMA, les pays sortant d'un conflit et les pays dont l'économie est structurellement faible. UN ونظراً إلى ضعف القدرات المؤسسية للبلدان الأقل نمواً، فإن تأثير المساعدة التقنية للأونكتاد على تحسين الإدارة الوطنية الرشيدة للاقتصاد كان أكثر وضوحاً في هذه البلدان وفي الاقتصادات الخارجة من الصراعات والضعيفة من الناحية الهيكلية.
    Dans les plans de travail, on s'emploiera à conceptualiser les " chaînes de résultats " qui mettent en évidence, comme il convient, l'impact de l'assistance que l'ONUDC fournit aux États Membres. UN وسوف تسعى خطط العمل إلى تحديد مفاهيم " سلاسل النتائج " التي من شأنها أن تبيّن بوضوح كاف تأثير المساعدة التي يقدمها المكتب إلى الدول الأعضاء.
    Pour mesurer l'impact de l'assistance technique apportée sous ses auspices, la Conférence devrait pouvoir évaluer l'évolution de l'application de la Convention par les États parties et, à cette fin, pouvoir mesurer le degré d'application en amont de son action afin d'établir une situation de départ permettant de mesurer les progrès accomplis par la suite. UN ولكي يقيس المؤتمر مدى تأثير المساعدة التقنية التي تُقدّم بتوجيه منه، يحتاج إلى تقييم مدى تطور عمل الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية؛ وتحقيقا لذلك الغرض، عليه أن يجري تقييما لحالة تنفيذ الاتفاقية في مرحلة مبكرة من عمله، وذلك لوضع أساس يمكن أن يقاس عليه التقدم المحرز في المستقبل.
    Elles ont souligné que les réformes devaient permettre d'améliorer la coordination, d'assurer une efficacité et une utilité plus grandes, de réduire les dépenses d'administration et d'accroître l'efficacité, la qualité et l'impact de l'assistance. UN وجرى التشديد على ضرورة أن تكون اﻹصلاحات وسيلة لضمان زيادة التنسيق والكفاءة والفعالية، وبذلك تؤدي الى خفض النفقات اﻹدارية والى زيادة كفاءة ونوعية وأثر المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد