ويكيبيديا

    "l'impact de la mondialisation sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أثر العولمة على
        
    • تأثير العولمة على
        
    • أثر العولمة في
        
    • بأثر العولمة على
        
    • آثار العولمة على
        
    • وأثر العولمة على
        
    • تأثير العولمة في
        
    • لتأثير العولمة على
        
    • لأثر العولمة على
        
    Il est tout aussi important, pensons-nous, d'analyser l'impact de la mondialisation sur le développement. UN كما نعترف بأهمية تحليل أثر العولمة على التنمية.
    l'impact de la mondialisation sur le racisme et la xénophobie est un sujet que la Conférence se doit d'examiner. UN ويعد أثر العولمة على العنصرية وكراهية الأجانب موضوعا مناسبا كي ينظر فيه المؤتمر العالمي.
    1. Repenser l'impact de la mondialisation sur le développement UN ١ - إعادة التفكير في تأثير العولمة على التنمية
    Une attention particulière a été accordée aux problèmes du travail des enfants, au rôle des femmes dans l'économie mondiale ainsi qu'à l'impact de la mondialisation sur l'emploi des femmes et à ses effets sur la vie de famille. UN ووُجه اهتمام خاص إلى المشاكل المتعلقة بعمل الأطفال ودور المرأة في الاقتصاد العالمي وإلى تأثير العولمة على عمل المرأة وأثرها على الحياة المنزلية.
    iv) Examiner l'impact de la mondialisation sur la réalisation des objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement; UN `4` ودراسة أثر العولمة في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Le nouveau programme relatif à l'impact de la mondialisation sur le développement humain durable aidera un groupe de 10 à 12 pays à faible revenu à élaborer les outils directifs et institutionnels nécessaires à une bonne intégration. UN والبرنامج الجديد المتعلق بأثر العولمة على التنمية البشرية المستدامة سيساعد مجموعة من ٠١ إلى ٢١ بلدا من البلدان ذات الدخل المنخفض على وضع أدوات السياسة العامة واﻷدوات المؤسسية اللازمة لتحقيق التكامل بنجاح.
    Il faudrait, à notre avis, procéder à une étude pour évaluer l'impact de la mondialisation sur le Programme d'action. UN ونحن نعتقد أن من الضروري إجراء دراسة لتقييم أثر العولمة على برنامج العمل.
    :: Contribution : Le représentant de la SDI a fait un exposé sur l'impact de la mondialisation sur les peuples autochtones. UN :: المشاركة: خاطب ممثل عن الرابطة الحضور عن أثر العولمة على الشعوب الأصلية.
    La section II du rapport traite de l'impact de la mondialisation sur les objectifs de développement et identifie les problèmes que soulève la nécessité d'assurer la cohérence des politiques. UN ويستطلع الفرع الثاني من التقرير أثر العولمة على الأهداف الإنمائية، ويحدد التحديات التي تواجه اتساق السياسات.
    Étude de l'impact de la mondialisation sur les peuples autochtones UN دراسة عن أثر العولمة على الشعوب الأصلية.
    Faute de données de ce type, il est difficile d'analyser l'impact de la mondialisation sur les femmes. UN ونظرا لانعدام هذه البيانات، يتعذر تحليل أثر العولمة على المرأة.
    Le rapport sur l'état des villes du monde de 2004 met l'accent sur l'impact de la mondialisation sur la culture urbaine et ses répercussions sociales et économiques, souvent négatives, dans les pays en développement. UN وركز التقرير لعام 2004عن حالة مدن العالم على تأثير العولمة على الثقافة الحضرية والأثر الاجتماعي والاقتصادي السلبي في البلدان النامية غالباً.
    Il a mis en relief les défis qui se posaient aux femmes du fait de la mondialisation et les possibilités qui leur étaient offertes et a appelé à approfondir l'analyse de l'impact de la mondialisation sur la condition économique de la femme. UN وأبرز التحديات التي تواجه المرأة والفرص المتاحة أمامها نتيجة العولمة ودعا إلى زيادة تحليل تأثير العولمة على المركز الاقتصادي للمرأة.
    Le thème intitulé < < La mondialisation et l'élimination de la pauvreté > > est également examiné, eu égard en particulier à l'impact de la mondialisation sur les pays les moins avancés qui n'ont pas encore été en mesure de tirer avantage des possibilités offertes par ce processus. UN ويتناول أيضا موضوع " العولمة والقضاء على الفقر " ، مع إشارة خاصة إلى تأثير العولمة على أقل البلدان نموا التي لم تتمكن حتى الآن من الاستفادة من الفرص التي تتيحها العولمة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'impact de la mondialisation sur la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire UN تقرير الأمين العام عن أثر العولمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية
    Institut européen de recherches et d'études supérieures en management, projet concernant l'impact de la mondialisation sur les études de comptabilité UN المعهد الأوروبي للدراسات العليا في الإدارة، مشروع " أثر العولمة في تعليم المحاسبة "
    Rapport du Secrétaire général sur l'impact de la mondialisation sur le développement social (A/AC.253/___) UN تقرير الأمين العام عن أثر العولمة في التنمية الاجتماعية (A/AC.253/--)
    Réunion des coauteurs du projet de résolution sur l'impact de la mondialisation sur les droits de l'homme (point 109 b) de l'ordre du jour) (organisée par la délégation de l'Égypte) UN جلسة يقدمها مقدمو مشروع القرار المتعلق بأثر العولمة على حقوق الإنسان (البند 109 (ب)) (ينظمها وفد مصر)
    Nous avons également cherché les moyens de faire face à l'impact de la mondialisation sur le commerce international et les investissements. UN كما سعينا أيضا في البحث عن الطرق الكفيلة بمعالجة آثار العولمة على التجارة والاستثمار الدوليين.
    l'impact de la mondialisation sur la réalisation du droit au développement n'était pas clair, même si l'accentuation des disparités et des inégalités était une caractéristique de la mondialisation commune à de nombreux pays. UN وأثر العولمة على إعمال الحق في التنمية ليس واضحاً، رغم أن الزيادة في التفاوتات وأوجه عدم المساواة تعد نمطاً من أنماط العولمة الشائعة في العديد من البلدان.
    l'impact de la mondialisation sur les jeunes est difficile à mesurer, et les données relatives à cette thématique sont nettement moins nombreuses. UN 63 - يصعب قياس تأثير العولمة في الشباب، ولا تتوافر سوى معلومات قليلة عن القضايا المتعلقة بهذا الموضوع.
    Il conviendrait d'accorder la même attention à l'impact de la mondialisation sur la pleine jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 49- ومضى يقول إنه ينبغي إيلاء نفس الاهتمام لتأثير العولمة على التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Les nouvelles technologies ont diminué un certain nombre d'obstacles; cependant, il faudrait faire une enquête approfondie sur l'impact de la mondialisation sur les questions sociales. UN كما أن التكنولوجيات الجديدة أدت إلى تقليص عدد من الحواجز؛ إلا أنه يجب إجراء دراسة موسعة لأثر العولمة على القضايا الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد