L'Agenda de Tunis mentionne expressément le Partenariat et son rôle dans la mesure de l'impact des TIC. | UN | ويشير جدول أعمال تونس إلى الشراكة تحديداً، وينوِّه بدورها في قياس تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La première analyse par pays de la CNUCED relative à l'impact des TIC sur l'activité des entreprises a été publiée. | UN | وصدر أول تحليل قطري أجراه الأونكتاد بشأن تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أنشطة دوائر الأعمال. |
Présenter et examiner les résultats empiriques les plus récents concernant l'impact des TIC sur la croissance économique, la compétitivité des entreprises, le commerce et l'emploi, en particulier dans les pays en développement; | UN | :: عرض ومناقشة آخر الأدلة العملية على أثر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في النمو الاقتصادي وفي قدرة الشركات على المنافسة وفي التجارة والعمالة، لا سيما في البلدان النامية. |
Le Groupe a indiqué que l'impact des TIC sur l'économie et la société n'était pas aussi profond ni aussi général que le débat sur les bienfaits de la société mondiale de l'information le laissait parfois penser. | UN | وقد بيﱠن الفريق العامل أن تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الاقتصادات والمجتمعات ليس له من العمق والانتشـار ما يوحي به أحيانا النقاش الدائر حول فوائد مجتمع المعلومات العالمي. |
ii) Mettre au point des indicateurs ventilés par sexe et contribuer à la collecte de données sur les TIC et le secteur des télécommunications, afin de connaître l'impact des TIC sur les femmes et celui des femmes sur les TIC; | UN | `2` وضع مؤشرات مفصلة بحسب نوع الجنس والمساهمة في جمع بيانات تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية بغية تحديد أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على المرأة وتأثير المرأة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
La mesure de l'activité électronique est essentielle pour faire le point sur l'utilisation et l'impact des TIC dans les pays en développement. | UN | يعتبر القياس الإلكتروني عنصراً حاسماً في تقييم مدى تقدم البلدان النامية في استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتأثير هذه التكنولوجيات. |
Dans ce contexte, la CEA continue d'apporter une aide à ses États membres pour l'élaboration d'indicateurs permettant la mesure de l'impact des TIC au niveau des pays dans le cadre de son programme SCAN-TIC. | UN | وفي هذا السياق، تواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقديم المساعدة لدولها الأعضاء من أجل وضع مؤشرات لأثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد القطري، وذلك في إطار برنامجها لمسح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Renforcement des capacités pour l'établissement de statistiques sur l'économie de l'information et aide pour analyser l'impact des TIC. | UN | :: بناء القدرات في مجال إعداد إحصاءات الاقتصاد المعلوماتي وفيما يتعلق بتحليل تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
8. En raison des nombreux problèmes liés à l'impact des TIC en général, il devient urgent de chercher à savoir si l'utilisation des TIC dans l'éducation offre des exemples de réussite. | UN | 8- ونظراً للتحديات الكثيرة التي أُثيرت بشأن تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشكل عام، فقد أصبح من الضروري إبراز ما إذا كانت هنالك أمثلة ناجحة لاستخدام هذه التكنولوجيا في ميدان التعليم. |
40. l'impact des TIC sur la croissance économique et la productivité peut être examiné aux niveaux global, sectoriel et microéconomique (entreprise). | UN | 40- يمكن قياس تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على النمو الاقتصادي والإنتاجية على المستوى الإجمالي ومستوى القطاع ومستوى الشركات. |
Ils ont également encouragé les entités concernées et autres organismes des Nations Unies à promouvoir des évaluations de l'impact des TIC sur la pauvreté et dans certains secteurs clefs afin d'identifier les connaissances et les compétences nécessaires pour renforcer cet impact. | UN | كما شجعوا الكيانات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الوكالات على تعزيز عمليات تقييم تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الفقر وفي القطاعات الرئيسية من أجل تحديد المعارف والمهارات اللازمة لزيادة زخم تلك الآثار. |
III. l'impact des TIC SUR LE SECTEUR DES ENTREPRISES 9 | UN | ثالثاً - أثر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على قطاعات الأعمال التجارية 18-24 9 |
III. l'impact des TIC SUR LE SECTEUR DES ENTREPRISES | UN | ثالثاً - أثر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على قطاعات الأعمال التجارية |
Les experts avaient examiné l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité et leur potentiel d'accélération de la croissance économique et du développement dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | وناقش الخبراء أثر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الإنتاجية والقدرة التنافسية وإمكانية تلك التكنولوجيات في مجال الإسراع في النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
12. Il existait de nouveaux aspects pour lesquels l'évaluation de l'impact des TIC devait être innovante. | UN | 12- وهناك جوانب جديدة ينبغي أن يكون فيها قياس تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ابتكارياً. |
À des fins d'analyse et d'élaboration de politiques, de telles données sont essentielles pour évaluer l'impact des TIC sur les changements socio-économiques. | UN | ولأغراض السياسات والتحليل، تتسم هذه البيانات بأهمية بالغة لتقييم تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على التغيير الاجتماعي - الاقتصادي. |
Pour pouvoir mesurer l'impact des TIC dans divers secteurs, la CEA poursuit l'application de son initiative SCAN-TIC destinée à renforcer la capacité des États membres à élaborer des indicateurs et des critères de référence leur permettant de suivre et d'évaluer les tendances de la société de l'information. | UN | 52 - واستجابة لضرورة قياس أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مختلف القطاعات، واصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تنفيذ مبادرتها المسماة مسح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي ترمي إلى بناء وتعزيز قدرات الدول الأعضاء في وضع مؤشرات ومقاييس لرصد وتقييم اتجاهات مجتمع المعلومات. |
32. Les paragraphes qui suivent exposent certains résultats de l'évaluation par la CNUCED de l'impact des TIC sur la croissance du PIB des pays en développement en tant que point de départ à partir duquel de nouveaux travaux de recherche doivent être menés. | UN | 32- تقدم الفقرات التالية بعض النتائج التي أسفرت عنها أعمال الأونكتاد المتعلقة بقياس أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نمو الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية باعتبار ذلك إشارة لنقطة انطلاق أعمال البحوث الأخرى الواجب الاضطلاع بها. |
La mesure de l'activité électronique est essentielle pour faire le point sur l'utilisation et l'impact des TIC dans les pays en développement. | UN | يعتبر القياس الإلكتروني عنصراً حاسماً في تقييم مدى تقدم البلدان النامية في استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتأثير هذه التكنولوجيات. |
Étant donné que le capital humain est un élément essentiel de l'indice d'infodensité, les résultats de l'analyse sont également le reflet du niveau de qualification et d'éducation disponible dans les pays, et de son importance en tant que déterminant clef de l'impact des TIC sur le développement. | UN | وبما أن رأس المال البشري عنصر رئيسي في مؤشر كثافة المعلومات، فإن النتائج تعكس بشدة مستوى المهارات والتعليم المتاح في البلدان باعتباره عاملاً حاسماً رئيسياً لأثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على التنمية. |
3. Évaluation de l'impact des TIC sur le développement | UN | 3- قياس تأثير عملية تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية |
l'impact des TIC a été le plus fort dans les pays développés, mais il a aussi été tout à fait notable dans les pays en développement, y compris dans les PMA. | UN | 62- وفي حين تتجلى آثار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشكل أكبر في البلدان المتقدمة، فقد بلغت مستوى لا يستهان به أيضاً في البلدان النامية ومنها أقل البلدان نمواً. |
Des indicateurs sont indispensables pour apporter une réponse aux problèmes que posent le rôle, l'efficacité et l'impact des TIC dans l'éducation. | UN | ويجب أن تستجيب المؤشرات للتحديات التي أُثيرت فيما يتعلق بدور وقيمة وتأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعليم. |