L'orateur a par ailleurs souligné l'importance d'une meilleure gestion en vue d'accroître les activités et attirer davantage de dons. | UN | وشدد المتحدث أيضاً على أهمية تحسين اﻹدارة ﻹعداد المزيد من اﻷنشطة واجتذاب المزيد من المنح. |
Il a souligné l'importance d'une meilleure transparence et d'une meilleure information financière dans le secteur public, étant donné sa participation non négligeable aux marchés de capitaux. | UN | كما أبرز أهمية تحسين الشفافية والإبلاغ المالي فيما بين الحكومات، بالنظر إلى مشاركتها الكبيرة جداً في أسواق رأس المال. |
Il a également été pris note de l'importance d'une meilleure communication entre le secteur privé et ces organismes. | UN | وأشار الخبراء أيضاً إلى أهمية تحسين الاتصال بين القطاع الخاص ووكالات تجميع البيانات. |
Depuis 1982, la Belgique n'a cessé d'insister sur l'importance d'une meilleure collaboration entre les institutions régionales et internationales qui se consacrent à la promotion des droits de l'homme Au niveau mondial. | UN | وقال إنه منذ عام ١٩٨٢، دأبت بلجيكا مرارا وتكرارا على تأكيد أهمية تعزيز التعاون بين المؤسسات اﻹقليمية والدولية المعنية بتعزيز حقوق اﻹنسان على نطاق العالم. |
Les participants ont également réaffirmé l'importance d'une meilleure coopération au sein des sousrégions de l'Asie compte tenu de la diversité de leurs niveaux de développement et de leurs situations, géographiques notamment. | UN | وأكد المشاركون أيضاً أهمية تعزيز التعاون داخل المناطق دون الإقليمية في منطقة آسيا، وذلك نظراً إلى تباينها في مستوى التنمية، والظروف الوطنية، والتنوع الجغرافي. |
Notant que ces catastrophes et les phénomènes environnementaux étaient inextricablement liés, il a souligné l'importance d'une meilleure sensibilisation aux changements climatiques et d'une bonne compréhension du concept de changements climatiques, les conséquences de la dégradation de l'environnement et de la déforestation et les liens évidents qu'ils ont avec les catastrophes naturelles. | UN | ومُشيراً إلى أن الكوارث الطبيعية والظواهر البيئية متصلة إتصالاً معقداً، شدد على أهمية زيادة الوعي والفهم لمفهوم تغير المناخ ولتأثير التدهور البيئي وإزالة الغابات وعلاقتها بالكوارث الطبيعية. |
Les participants ont fait ressortir l'importance d'une meilleure éducation, compte tenu notamment de son caractère transversal. | UN | 81 - وشدد المشاركون على أهمية تحسين التعليم لا سيما أن له طابعا شاملا. |
Il est donc indispensable de reconnaître l'importance d'une meilleure compréhension des effets des changements climatiques sur les océans et d'élaborer et adopter des stratégies d'atténuation pour y remédier. | UN | ومن الضروري، لذلك، أن ندرك أهمية تحسين فهم تأثير التغير المناخي على المحيطات وصياغة واعتماد استراتيجيات التخفيف للتغلب عليه. |
En outre, l'importance d'une meilleure intégration et le renforcement des relations entre les politiques macroéconomiques et les objectifs du développement social ont été mis en exergue. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم التشديد على أهمية تحسين التكامل وتقوية العلاقة بين سياسات الاقتصاد الكلي وأهداف التنمية الاجتماعية. |
En outre, les participants ont souligné l'importance d'une meilleure coopération avec les procédures spéciales et la nécessité d'un suivi systématique de leurs travaux, et ont eu un échange de vues sur la manière dont les différents acteurs pouvaient contribuer à ces stratégies. | UN | وإضافة إلى ذلك، أكد المشاركون أهمية تحسين التعاون مع الإجراءات الخاصة والحاجة إلى متابعة منتظمة لعملها، وتبادلوا الآراء بشأن كيفية إمكانية إسهام مختلف الأطراف في هذه الاستراتيجيات. |
Les participants ont également insisté sur l'importance d'une meilleure coordination et complémentarité entre les donateurs. | UN | 53 - وأكد المشاركون أيضاً على أهمية تحسين التنسيق والتكامل بين المانحين. |
60. Les participants ont relevé l'importance d'une meilleure coordination des différentes actions pour en accroître l'efficacité et les résultats au niveau national. | UN | 60- وسلط المشاركون الضوء على أهمية تحسين تنسيق مختلف الجهود لتعزيز الفعالية وتقديم الخدمات على المستوى الوطني. |
192. Certaines délégations ont réaffirmé l'importance d'une meilleure coordination, sur le terrain, entre les travaux de la Commission et ceux des institutions spécialisées des Nations Unies opérant en Afrique, ainsi que du respect intégral de la délimitation de leurs responsabilités respectives. | UN | ٢٩١ - وكرر بعض الوفود تأكيد أهمية تحسين التنسيق على المستوى الميداني بين اللجنة ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة ذات الصلة العاملة في أفريقيا، مع الاحترام الكامل للمسؤوليات المحددة لكل منها. |
" 1. Souligne l'importance d'une meilleure interaction et d'une relation de travail efficace entre l'Assemblée générale et les autres organes principaux, en particulier le Conseil de sécurité, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies; | UN | " ١ - تشدد على أهمية تعزيز التفاعل وإقامة علاقة فعالة بين الجمعية العامة وغيرها من اﻷجهزة الرئيسية، خصوصا مجلس اﻷمن، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
1. Souligne l'importance d'une meilleure interaction et d'une relation de travail efficace entre l'Assemblée générale et les autres organes principaux, en particulier le Conseil de sécurité, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies; | UN | ١ - تشدد على أهمية تعزيز التفاعل وإقامة علاقة فعالة بين الجمعية العامة وغيرها من اﻷجهزة الرئيسية، خصوصا مجلس اﻷمن، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ ـ |
Tant dans cette résolution que dans le projet que nous présentons aujourd'hui, l'Assemblée générale souligne l'importance d'une meilleure interaction et d'une relation de travail efficace entre l'Assemblée générale et les autres organes principaux, en particulier le Conseil de sécurité, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies. | UN | وفي ذلك القرار، وكذلك في مشروع القرار الذي نعرضه اليوم، تشدد الجمعية العامة على أهمية تعزيز التفاعل وإقامة علاقة فعالة بين الجمعية العامة وغيرها من اﻷجهزة الرئيسية خصوصا مجلس اﻷمن، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Un autre groupe de délégations a évoqué l'importance d'une meilleure relation entre le Président du Conseil économique et social et le Président de l'Assemblée générale, de même qu'entre le Bureau du Conseil et les Bureaux des Deuxième et Troisième Commissions de l'Assemblée générale. | UN | 44 - وأشارت مجموعة أخرى من الوفود إلى أهمية تعزيز العلاقة بين رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ورئيس الجمعية العامة، وبين هيئة مكتب المجلس وهيئات مكاتب لجان الجمعية العامة المعنية بالموضوع. |
13. Réaffirme aussi l'importance d'une meilleure coordination entre le Département de l'information et le Bureau du porte-parole du Secrétaire général, et demande au Secrétaire général de veiller à la cohérence des messages émanant de l'Organisation; | UN | 13 - تعيد أيضا تأكيد أهمية تعزيز التنسيق بين إدارة شؤون الإعلام ومكتب الناطق باسم الأمين العام، وتطلب إلى الأمين العام كفالة اتساق الرسائل التي توجهها المنظمة؛ |
13. Réaffirme également l'importance d'une meilleure coordination entre le Département de l'information et le Bureau du porte-parole du Secrétaire général, et demande au Secrétaire général de veiller à la cohérence des messages émanant de l'Organisation; | UN | 13 - تعيد أيضا تأكيد أهمية تعزيز التنسيق بين إدارة شؤون الإعلام ومكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام، وتطلب إلى الأمين العام كفالة اتساق الرسائل التي توجهها المنظمة؛ |
Il démontre également l'importance d'une meilleure prise de conscience et d'une collaboration renforcée de la part de tous les acteurs compétents dans le cadre d'enquêtes relatives à ces infractions, y compris les laboratoires de criminalistique, les autorités judiciaires et les services de santé ainsi que ceux de détection et de répression. | UN | كما أنه يبيِّن أهمية زيادة الوعي والتعاون من جانب جميع النظراء المعنيين خلال التحقيق في تلك الجرائم، بما في ذلك مختبرات التحاليل الجنائية والسلطات القضائية والعاملون في مجال الرعاية الصحية وفي مجال إنفاذ القانون. |
Il démontre également l'importance d'une meilleure prise de conscience et d'une collaboration renforcée de la part de tous les acteurs compétents dans le cadre d'enquêtes relatives à ces infractions, y compris les laboratoires de criminalistique, les autorités judiciaires, les professionnels de la santé et les personnels des services de détection et de répression. | UN | ويبيِّن التقرير أهمية زيادة وعي وتعاون جميع النظراء المعنيين خلال عملية التحقيق، بما يشمل مختبرات التحاليل الجنائية والسلطات القضائية والمهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية والعاملين المكلفين بإنفاذ القانون. |
Les rapports du Comité spécial des opérations de maintien de la paix soulignent l'importance d'une meilleure interaction entre le Conseil de sécurité et les pays fournissant des contingents. | UN | 33 - وقال إن تقارير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام أكدت أهمية زيادة التعاون بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات. |