ويكيبيديا

    "l'importance de l'éducation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهمية التعليم
        
    • بأهمية التعليم
        
    • أهمية التثقيف
        
    • بأهمية تعليم
        
    • أهمية تعليم
        
    • بأهمية التثقيف
        
    • لأهمية التعليم
        
    • وأهمية التعليم
        
    • أهمية تثقيف
        
    • أهمية التربية
        
    • أهمية التوعية
        
    • أهمية توفير التعليم
        
    • بقيمة تعليم
        
    Elle insiste sur l'importance de l'éducation, qui lutte contre le racisme en éliminant l'ignorance et les préjugés. UN وهي مصممة على أهمية التعليم الذي من شأنه أن يقاوم العنصرية من خلال القضاء على الجهل والأحكام المسبقة.
    Le chapitre sur les principes devra également faire référence à la situation et aux préoccupations des populations autochtones et à l'importance de l'éducation pour les femmes. UN وينبغي كذلك أن يشير الفصل الخاص بالمبادئ الى حالة السكان اﻷصليين واهتماماتهم والى أهمية التعليم بالنسبة للمرأة.
    Au contraire, le chômage augmente, il va même jusqu'à faire douter de l'importance de l'éducation. UN وعلى العكس، إن البطالة آخذة في الارتفاع، بل إنها تتحدى الأفكار المتعلقة بأهمية التعليم.
    Sensibilisation des parents sur l'importance de l'éducation pour les filles UN توعية الوالدين بأهمية التعليم بالنسبة إلى البنات
    Soulignant l'importance de l'éducation en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération, UN وإذ تشدد على أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي،
    En particulier, les populations sont aujourd'hui nettement plus sensibilisées à l'importance de l'éducation en matière de droits de l'homme. UN ومن ضمن أمور شتى، تزايد تزايدا كبيرا وعي الجمهور بأهمية تعليم حقوق الإنسان.
    l'importance de l'éducation maternelle ne doit pas être sous-estimée : les résultats obtenus en matière d'éducation des enfants sont clairement associés à la formation de la mère. UN ولا يمكن التقليل من أهمية تعليم الأمهات، فالنتائج التعليمية للأطفال ترتبط ارتباطا وثيقا بالتحصيل العلمي للأمهات.
    Certaines délégations ont souligné l'importance de l'éducation de base dans la région et l'une d'elles a demandé à l'UNICEF de réaliser une étude sur l'éducation de base en Asie du Sud. UN وشددت وفود على أهمية التعليم اﻷساسي في المنطقة وطالب أحد الوفود بأن تجري اليونيسيف دراسة عن التعليم اﻷساسي لجنوب آسيا.
    Elle a souligné l'importance de l'éducation sanitaire, y compris celle de la planification familiale et de l'alphabétisation. UN وشددت على أهمية التعليم والصحة، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة ومحو اﻷمية.
    Elle a appelé l'attention sur l'importance de l'éducation dans ses conséquences sur le développement, la fécondité et la promotion de la femme. UN واسترعى مؤتمر القمة الانتباه الى أهمية التعليم من حيث أثره على التنمية والخصوبة والنهوض بالمرأة.
    Cependant, le plus souvent, les réponses mettaient l'accent sur l'importance de l'éducation pour promouvoir et appliquer le droit des peuples autochtones de conserver leur culture et leur langue. UN غير أن الإجابة الأكثر شيوعاً تمثلت في إبراز أهمية التعليم لتعزيز وإعمال حقوق الشعوب الأصلية في الثقافة واللغة.
    Cependant, la plupart d'entre eux ont souligné dans leur réponse l'importance de l'éducation pour promouvoir et appliquer le droit des peuples autochtones de conserver leur culture et leur langue. UN غير أن الإجابة الأكثر شيوعاً تمثلت في إبراز أهمية التعليم لتعزيز وإعمال حقوق الشعوب الأصلية في الثقافة واللغة.
    Il a invité instamment l'État partie à prendre des mesures qui fassent comprendre l'importance de l'éducation en tant que droit de l'homme. UN وحثت اللجنة على تنفيذ تدابير لزيادة الوعي بأهمية التعليم بوصفه حقاً من حقوق الإنسان.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures qui fassent comprendre l'importance de l'éducation en tant que droit de l'homme et moyen d'autonomisation des femmes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير لزيادة الوعي بأهمية التعليم بوصفها حقاً من حقوق الإنسان وأساساً لتمكين المرأة.
    La SADC se réjouit qu'on reconnaisse de plus en plus l'importance de l'éducation dans la survie et le développement de l'enfant, même au sein des conflits. UN ومما يسعد الجماعة الإنمائية الاعتراف المتزايد بأهمية التعليم لبقاء الطفل ونمائه، حتى في خضم الصراعات.
    Les rom eux-mêmes ont été sensibilisés à l'importance de l'éducation pour leurs enfants. UN بل إن أبناء تلك الطائفة أنفسهم ازداد وعيهم بأهمية التعليم لأبنائهم.
    Soulignant l'importance de l'éducation en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération, UN وإذ تشدد على أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي،
    Soulignant l'importance de l'éducation en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération, UN وإذ تشدد على أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي،
    Dans les régions rurales notamment, il importe d'organiser des campagnes d'information pour sensibiliser les parents à l'importance de l'éducation des filles. UN ويلزم، في المناطق الريفية على وجه الخصوص، توعية الآباء بأهمية تعليم الفتيات من خلال القيام بحملات إعلامية.
    Dans ce contexte, j'aimerais appeler l'attention de l'Assemblée sur l'importance de l'éducation en matière de droits de l'homme. UN وفي هذا السياق، أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى أهمية تعليم حقوق الإنسان.
    Nous avons, de ce fait, conscience de l'importance de l'éducation en matière de désarmement et de nonprolifération en tant que partie intégrante de notre action commune. UN ولذا، نسلم بأهمية التثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار كجزء لا يتجزأ من عملنا المشترك.
    Les autorités responsables du budget national doivent être sensibilisées à l'importance de l'éducation. UN وينبغي تعزيز إدراك المسؤولين عن وضع الميزانيات الوطنية لأهمية التعليم.
    L'on ne saurait trop insister sur l'importance de l'éducation et des compétences s'agissant du développement de la société de l'information. UN وأهمية التعليم والكفاءة واضحة تماماً ولا تحتاج إلى تأكيد عندما نتحدث عن تطوير مجتمع المعلومات.
    Le Gouvernement andorran a ratifié la Convention et a souligné l'importance de l'éducation des enfants en matière des droits de l'homme et de la tolérance. UN وأوضح أن حكومته صدقت على الاتفاقية، وشددت أيضا على أهمية تثقيف اﻷطفال بثقافة حقوق اﻹنسان والتسامح.
    l'importance de l'éducation physique ne doit pas non plus être négligée. UN ولكن أهمية التربية البدنية ينبغي ألا تهمل أيضا.
    Le texte devrait aussi mettre l'accent sur l'importance de l'éducation, de la communication, des droits de l'homme et de l'état de droit dans la lutte contre le terrorisme. UN ويمكنه أيضا التركيز على أهمية التوعية والتواصل وحقوق الإنسان وسيادة القانون في مكافحة هذه الظاهرة.
    À cet égard l'intervenant souligne l'importance de l'éducation des filles. UN وأكد في هذا الصدد أهمية توفير التعليم للفتيات.
    Il faudrait appeler l'attention des parents sur l'importance de l'éducation des enfants, en particulier des filles, pour qu'elles puissent réaliser pleinement leur potentiel. UN جهود خاصة لزيادة معدلات بقاء البنات في المدارس الابتدائية والثانوية، وينبغي توعية اﻵباء بقيمة تعليم أطفالهم وخاصة البنات، ليتسنى لهن تحقيق إمكانياتهن بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد