Soulignant l'importance de l'autonomisation des pays en développement, qui est le moyen de développer rapidement l'utilisation des énergies renouvelables dans le monde entier, | UN | وإذ تؤكد أهمية تمكين البلدان النامية كسبيل إلى تحقيق الانتشار السريع للطاقة المتجددة في العالم أجمع، |
Soulignant l'importance de l'autonomisation des pays en développement, qui est le moyen de développer rapidement l'utilisation des énergies renouvelables dans le monde entier, | UN | وإذ تشدد على أهمية تمكين البلدان النامية كسبيل إلى التعجيل بتوسيع نطاق استخدام الطاقة المتجددة في العالم أجمع، |
Elle a réitéré que l'Islande était fermement attachée aux objectifs du Millénaire pour le développement et a souligné l'importance de l'autonomisation des femmes. | UN | وأكدت من جديد التزام آيسلندا القوي بالأهداف الإنمائية للألفية وشددت على أهمية تمكين المرأة. |
Je le remercie en particulier d'avoir rappelé l'importance de l'autonomisation économique des femmes pour faire reculer la pauvreté. | UN | وأرحب بشكل خاص بما ورد في بيانه من تأكيد على أهمية تمكين المرأة اقتصاديا لمواجهة الفقر. |
Une croissance économique durable et équitable ne pourra devenir une réalité que lorsqu'on reconnaîtra pleinement l'importance de l'autonomisation économique des femmes. | UN | ولن يتسنّ تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والعادل ما لم يتم الاعتراف اعترافا كاملا بأهمية تمكين المرأة اقتصاديا. |
Soulignant l'importance de l'autonomisation des pays en développement, qui est le moyen d'assurer rapidement l'essor des énergies nouvelles et renouvelables à travers le monde, | UN | وإذ تشدد على أهمية تمكين البلدان النامية كسبيل إلى التعجيل بتوسيع نطاق استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في العالم أجمع، |
Soulignant l'importance de l'autonomisation des pays en développement, qui est le moyen de développer rapidement l'utilisation des énergies nouvelles et renouvelables dans le monde entier, | UN | وإذ تشدد على أهمية تمكين البلدان النامية كسبيل إلى التعجيل بتوسيع نطاق استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في العالم أجمع، |
Soulignant l'importance de l'autonomisation des pays en développement, qui est le moyen d'assurer rapidement l'essor des énergies nouvelles et renouvelables à travers le monde, | UN | وإذ تشدد على أهمية تمكين البلدان النامية كسبيل إلى التعجيل بتوسيع نطاق استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في العالم أجمع، |
l'importance de l'autonomisation des enfants dans la lutte contre la violence à leur encontre a été évoquée par de nombreuses délégations. | UN | ٣١- ناقشت وفود عديدة أهمية تمكين الأطفال في عملية القضاء على العنف ضدهم. |
l'importance de l'autonomisation des petits agriculteurs et des femmes a aussi été soulignée, notamment par l'adoption de lois et de mesures incitatives habilitantes ayant pour but de les aider à passer à l'économie verte. | UN | وتم تسليط الضوء أيضا على أهمية تمكين صغار المزارعين والنساء، بوسائل منها وضع تشريعات تمكينية وحوافز لمساعدتهم على التحول نحو الاقتصاد الأخضر. |
Soulignant l'importance de l'autonomisation des pays en développement, qui est un moyen de développer rapidement l'emploi des énergies renouvelables dans le monde entier, | UN | " وإذ تؤكد أهمية تمكين البلدان النامية كسبيل إلى تحقيق توسع سريع للطاقة المتجددة في العالم أجمع، |
À cet égard, nous tenons à réitérer l'importance de l'autonomisation des femmes dans toutes les sphères sociale, économique, culturelle et politique en matière de lutte contre le VIH et le sida. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد من جديد أهمية تمكين المرأة في جميع المجالات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية في المعركة ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En mettant l'accent sur l'importance de l'autonomisation des citoyens et de les appuyer pour leur développement individuel, au lieu d'utiliser une méthode fondée sur la charité, qui encourage la dépendance et le manque d'autonomie du bénéficiaire, le BRAC aborde le problème de la pauvreté en utilisant une approche polyvalente. | UN | وتعالج هذه اللجنة الفقر باتباع نهج متعدد الجوانب يتجسد في التأكيد على أهمية تمكين المواطنين ودعمهم في تنمية قدراتهم الفردية عوضاً عن استخدام منظور يقوم على عمل الخير يشجع الاتكال وعدم التمكين لدى المتلقي. |
À cet égard, Israël souligne l'importance de l'autonomisation des femmes, étant donné que celles-ci représentent 70 % des 1,4 million de personnes qui vivent dans la pauvreté. Israël œuvre en faveur du développement durable en encourageant l'esprit d'entreprise de travailleurs indépendants par le biais de MASHAV, son Centre de coopération internationale. | UN | وفي هذا الصدد تؤكد إسرائيل على أهمية تمكين المرأة باعتبار أن النساء يشكلن 70 في المائة من مجموع الذين يعيشون في ربقة الفقر ويبلغ عددهم 1.4 مليون نسمة كما أن إسرائيل تعزّز التنمية المستدامة في قدرات العمل لحساب الذات في إطار تنظيم المشاريع من خلال مركزها للتعاون الدولي، الماشاف. |
M. Arguello (Argentine) met l'accent sur l'importance de l'autonomisation de la femme et de l'égalité des sexes pour le développement durable. | UN | 21 - السيد أرغويللو (الأرجنتين): شدَّد على أهمية تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين بالنسبة للتنمية المستدامة. |
Deux éléments doivent être pris en considération lorsque l'on traite de la question de l'urbanisation, à savoir l'importance de l'autonomisation des femmes et celle de la réduction des risques de catastrophe. | UN | 31 - وأضافت أنه ينبغي مراعاة مسألتين اثنتين عند مناقشة موضوع التوسع الحضري، وهما أهمية تمكين المرأة وأهمية الحد من مخاطر الكوارث. |
Soulignant l'importance de l'autonomisation des pays en développement, qui est le moyen de développer rapidement l'utilisation des énergies nouvelles et renouvelables dans le monde entier, | UN | " وإذ تشدد على أهمية تمكين البلدان النامية كسبيل إلى التعجيل بتوسيع نطاق استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في العالم أجمع، |
La troisième réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés sur la promotion de la femme, qui s'est tenue au Qatar en février 2012, a fourni une tribune pour le partage de données d'expérience et a réaffirmé l'importance de l'autonomisation de la femme pour le développement durable. | UN | فقد كان الاجتماع الوزاري الثالث لحركة عدم الانحياز المعني بالنهوض بالمرأة، الذي عُقد في قطر في شباط/فبراير 2012، بمثابة المنبر لتبادل الخبرات، وأعاد الاجتماع أيضاً التأكيد على أهمية تمكين المرأة في تحقيق التنمية المستدامة. |
Le Sommet a pris connaissance également de la Déclaration de Windhoek émanant du Sommet des premières dames de la région de la SADC 2010 qui soulignait l'importance de l'autonomisation économique des femmes en tant que stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | 36 - وتلقى مؤتمر القمة أيضا إعلان ويندهوك المتعلق بمؤتمر قمة الجماعة لعقيلات رؤساء الدول في منطقة الجماعة لعام 2010، الذي يؤكد أهمية تمكين المرأة من الوجهة الاقتصادية، بوصف ذلك من استراتيجيات تقليص الفقر. |
La Conférence a également reconnu l'importance de l'autonomisation des femmes à tous les niveaux. | UN | واعترف المؤتمر أيضا بأهمية تمكين المرأة على كافة الصعد. |
Le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et le Programme d'action de Beijing (voir A/CONF.177/20/Rev.1) ont ouvert la voie à une approche novatrice et tournée vers l'avenir de l'égalité entre les sexes, en reconnaissant l'importance de l'autonomisation des femmes et le fait que les droits des femmes sont des droits humains. | UN | إن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومنهاج عمل بيجين (انظر A/CONF.171/13/Rev.1) يمهدان معاً الطريق أمام نهج تقدمي وتطلعي نحو المساواة بين الجنسين والاعتراف بأهمية تمكين المرأة، إذ أن حقوق المرأة تدخل في إطار حقوق الإنسان. |