L'accent doit également être placé sur l'importance de l'enseignement concernant le racisme tel qu'il a existé au cours de l'histoire et en particulier tel qu'il se manifeste ou s'est manifesté au sein de certaines communautés. | UN | ويجب أيضاً التشديد على أهمية التعليم المتعلق بالعنصرية كما مورست في التاريخ، وخاصة كما تتجلى أو تجلت في بعض المجتمعات. |
L'accent doit également être placé sur l'importance de l'enseignement concernant le racisme tel qu'il a existé au cours de l'histoire et en particulier tel qu'il se manifeste ou s'est manifesté au sein de certaines communautés. | UN | ويجب أيضاً التشديد على أهمية التعليم المتعلق بالعنصرية كما مورست في التاريخ، وخاصة كما تتجلى أو تجلت في بعض المجتمعات. |
L'accent doit également être placé sur l'importance de l'enseignement concernant le racisme tel qu'il a existé au cours de l'histoire et en particulier tel qu'il se manifeste ou s'est manifesté au sein de certaines communautés. | UN | ويجب أيضاً التشديد على أهمية التعليم المتعلق بالعنصرية كما مورست في التاريخ، وخاصة كما تتجلى أو تجلت في بعض المجتمعات. |
Il a pris note de l'importance de l'enseignement, de la formation et du renforcement des capacités en matière de droit de l'espace, surtout pour appuyer l'élaboration et le développement d'un droit national de l'espace. | UN | ونوّهت بأهمية التعليم والتدريب وبناء القدرات في ميدان قانون الفضاء، ولا سيما دعماً لإرساء قانون الفضاء الوطني وتطويره. |
6. Souligne l'importance de l'enseignement technique et professionnel afin de renforcer la formation et l'innovation techniques et de promouvoir l'esprit d'entreprise pour le développement technologique; | UN | " 6 - تشدد على أهمية التدريب التكنولوجي والمهني في زيادة التعلم والابتكار التكنولوجيين، وتشجيع إقامة المشاريع اللازمة للتنمية التكنولوجية؛ |
Le Comité a également souligné l'importance de l'enseignement à distance et a fait valoir que le transfert de la science et de la technologie ne devrait pas être négligé. | UN | وشددت اللجنة أيضا على أهمية التعلم من بعد، وأكدت أنه لا ينبغي تجاهل نقل العلم والتكنولوجيا. |
Manfred Lachs a mis en relief l'importance de l'enseignement du droit et la nécessité de renforcer l'engagement moral des internationalistes afin de façonner un monde plus humain. | UN | وكان الأستاذ لاخس قد أكد على أهمية تدريس القانون وضرورة تعزيز الالتزام الأدبي لدعاة تعاون الأمم لما فيه خير البشر من أجل صياغة عالم أكثر إنسانية. |
L'Italie a noté l'importance de l'enseignement des droits de l'homme dans les écoles à tous les niveaux. | UN | وأشارت إيطاليا إلى أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان في النظم المدرسية على جميع المستويات. |
L'accent doit également être placé sur l'importance de l'enseignement concernant le racisme tel qu'il a existé au cours de l'histoire et en particulier tel qu'il se manifeste ou s'est manifesté au sein de certaines communautés. | UN | ويجب أيضاً التشديد على أهمية التعليم المتعلق بالعنصرية كما مورست في التاريخ، وخاصة كما تتجلى أو تجلت في بعض المجتمعات. |
Il l'a encouragé à promouvoir la formation continue auprès de la population, insistant sur l'importance de l'enseignement secondaire et de la formation universitaire pour tous. | UN | وشجّعت فانواتو على تعزيز ثقافة التعليم المستمر في أوساط شعبها، مع التشديد على أهمية التعليم الثانوي والجامعي للجميع. |
L'accent doit également être placé sur l'importance de l'enseignement concernant le racisme tel qu'il a existé au cours de l'histoire et en particulier tel qu'il se manifeste ou s'est manifesté au sein de certaines communautés. | UN | ويجب أيضاً التشديد على أهمية التعليم المتعلق بالعنصرية كما مورست في التاريخ، وخاصة كما تتجلى أو تجلت في بعض المجتمعات. |
L'accent doit également être placé sur l'importance de l'enseignement concernant le racisme tel qu'il a existé au cours de l'histoire et en particulier tel qu'il se manifeste ou s'est manifesté au sein de certaines communautés. | UN | ويجب أيضاً التشديد على أهمية التعليم المتعلق بالعنصرية كما مورست في التاريخ، وخاصة كما تتجلى أو تجلت في بعض المجتمعات. |
■ De réaffirmer l'importance de l'enseignement supérieur pour le développement national. | UN | ▪ أعادوا تأكيد أهمية التعليم العالي وفوق الثانوي كتكملة للجهود الرامية إلى تعزيز التنمية الوطنية. |
Ils ont souligné l'importance de l'enseignement des droits de l'homme ainsi que la nécessité de tenir compte des activités actuelles et passées des organisations non gouvernementales. | UN | وتم التأكيد على أهمية التعليم في مجال حقوق اﻹنسان، وأيضا على الحاجة الى اﻷخذ بعين الاعتبار باﻷنشطة الجارية والخبرات السابقة للمنظمات غير الحكومية. |
Aussi les principes qui sous-tendent la Stratégie font-ils ressortir l'importance de l'enseignement et de la formation, ainsi que de l'établissement de cartes de risques et de l'évaluation de la vulnérabilité à l'échelle de la collectivité. | UN | وتشير مبادئ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث في هذا الخصوص إلى أهمية التعليم والتدريب، فضلا عن تحديد المخاطر وتقييم جوانب الضعف على صعيد المجتمع الأهلي. |
Plusieurs représentants ont reconnu l'importance de l'enseignement pour développer les compétences professionnelles et techniques, en particulier pour satisfaire aux normes de qualité imposées par les CVM. | UN | وأشار عدد من المندوبين إلى أهمية التعليم في تنمية المهارات المهنية والتقنية، لا سيما المهارات اللازمة لتحقيق قدر معين من الجودة والمعايير بالنسبة إلى سلاسل القيمة العالمية. |
Convaincu de l'importance de l'enseignement pour ce qui est d'inculquer aux enfants des valeurs pluralistes, Israël a créé plusieurs écoles multiculturelles. | UN | واقتناعا منها بأهمية التعليم لغرس القيم التعددية في نفوس الأطفال، أنشأت إسرائيل عدة مدارس متعددة الثقافات. |
:: Intensifier les programmes de sensibilisation à l'importance de l'enseignement, en particulier pour les filles. | UN | - تكثيف برامج التوعية بأهمية التعليم وتحديدًا تعليم الفتيات. |
Le rapport du Groupe de haut niveau reconnaît l'importance de l'enseignement préscolaire, primaire et secondaire, ainsi que de l'enseignement technique et professionnel. | UN | ويسلم تقرير الفريق الرفيع المستوى بأهمية التعليم ما قبل الابتدائي والابتدائي والثانوي، فضلا عن تنمية المهارات التقنية والمهنية. |
12. Souligne l'importance de l'enseignement technique et professionnel afin de renforcer la formation et l'innovation techniques et de promouvoir l'esprit d'entreprise pour le développement technologique; | UN | 12 - تؤكد أهمية التدريب التقني والمهني في زيادة التعلم والابتكار في المجال التكنولوجي، وتشجيع إقامة المشاريع اللازمة للتنمية التكنولوجية؛ |
Le Comité a également souligné l'importance de l'enseignement à distance et a fait valoir que le transfert de la science et de la technologie ne devrait pas être négligé; | UN | وشددت اللجنة أيضا على أهمية التعلم من بعد، وأكدت أنه لا ينبغي تجاهل نقل العلم والتكنولوجيا؛ |
Il souligne également l'importance de l'enseignement des droits de l'homme et souhaiterait que le Haut Commissariat aux droits de l'homme renforce l'assistance technique qu'il apporte aux États pour leur permettre de mettre en oeuvre des plans nationaux d'éducation en la matière. | UN | وشدد على أهمية تدريس حقوق الإنسان وأعرب عن الأمل في أن يعمد المفوض السامي لحقوق الإنسان إلى زيادة تقديم المساعدة التقنية للدول من أجل تنفيذ خطط تعليمية وطنية في هذا المجال. |
28. Ils ont réaffirmé l'importance de l'enseignement des droits de l'homme comme moyen de promouvoir et d'enseigner les valeurs de tolérance et de respect de la diversité culturelle. | UN | 28 - أكدوا من جديد أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان كوسيلة هامة لتعزيز قيم التسامح واحترام التنوع الثقافي وتلقينهما. |