Reconnaissant l'importance de l'information et des statistiques pour élaborer et appuyer les politiques publiques aux niveaux national, régional et mondial, | UN | وإذ يدرك أهمية المعلومات والإحصاءات في صوغ ودعم السياسات العامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، |
l'importance de l'information est admise depuis longtemps dans le domaine politique, où différentes institutions, par exemple une presse libre, ont été mises en place précisément pour éviter de tels résultats. | UN | وقد كانت أهمية المعلومات معترفا بها منذ عهد بعيد في الساحة السياسية، حيث جرى استحداث عدد من المؤسسات، مثل الصحافة الحرة، قطعا لمنع التطورات غير المرغوب فيها. |
La Rapporteuse spéciale insiste également sur l'importance de l'information et de la communication concernant son mandat auprès des enfants victimes et des enfants vulnérables. | UN | وتؤكد المقررة الخاصة أيضاً أهمية المعلومات والتواصل في سياق ولايتها المتعلقة بالأطفال الضحايا والأطفال المعرضين للأذى. |
Reconnaissant l'importance de l'information et des statistiques pour élaborer et appuyer les politiques publiques aux niveaux national, régional et mondial, | UN | وإذ يسلم بأهمية المعلومات والإحصاءات في وضع السياسات العامة ودعمها على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، |
Le Gouvernement du Népal, dit l'orateur, reconnaît l'importance de l'information et des communications, et a intégré les communications dans son cadre national de développement. | UN | وقال إن حكومته تعترف بأهمية المعلومات والاتصالات، وقد كثفت الاتصالات في إطار التنمية الوطنية. |
Reconnaissant l'importance de l'information et des statistiques pour élaborer et appuyer les politiques publiques aux niveaux national, régional et mondial, | UN | وإذ يسلم بأهمية المعلومات والإحصاءات في وضع السياسات العامة ودعمها على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، |
Si ces entités ont des besoins différents en matière d'information, elles prennent néanmoins de plus en plus conscience de l'importance de l'information non financière, notamment sur la responsabilité d'entreprise, dans l'évaluation des résultats à long terme des sociétés. | UN | ورغم أن هذه الكيانات لها احتياجات مختلفة من المعلومات، فثمة إدراك متنام مع ذلك داخل هذه الفئة من الجهات صاحبة المصلحة لأهمية المعلومات غير المالية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بمسؤولية الشركات، في تقييم أداء المشاريع على المدى الطويل. |
206. Les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies soulignent souvent l'importance de l'information en matière d'environnement. | UN | ٦٠٢- وأكدت هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، في أحيان كثيرة، أهمية المعلومات في مجال البيئة. |
l'importance de l'information ne cesse de croître en tant que facteur stratégique de la concurrence internationale, mais son prix a considérablement diminué et sa facilité d'utilisation s'est accrue de façon exponentielle. | UN | وفي حين أن أهمية المعلومات تظل تزداد بوصفها عاملا استراتيجيا في المنافسة الدولية، فإن سعرها قد انخفض بصورة مذهلة كما أن سهولة استخدامها قد ازدادت زيادة هائلة. |
En même temps que croît l'importance de l'information et des réseaux, les dommages que peut causer le cyberterrorisme augmentent également. | UN | فمجرد اتصال شخص أو بلد يعرضه لتهديد الإرهاب المتعلق بالفضاء الحاسوبي وبازدياد أهمية المعلومات والشبكات، تزداد إمكانية الأضرار التي يسببها الإرهاب المتعلق بالفضاء الحاسوبي. |
Le projet de résolution souligne l'importance de l'information concernant l'étendue et la portée des atteintes à la sécurité du personnel humanitaire, ainsi que du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | ويسلط مشروع القرار الضوء أيضا على أهمية المعلومات الخاصة بمدى وحجم الأحداث المتصلة بموظفي المساعدات الإنسانية والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
107. Vu l'importance de l'information sur les droits de l'homme en matière d'alerte rapide, comme dans de nombreux autres domaines, la nature, l'incidence et l'ampleur des violations dont ils font l'objet donnent une idée du niveau de sécurité politique en un lieu donné. | UN | ٧٠١- ونظرا إلى أهمية المعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان في إطار اﻹنذار المبكر، مثلما هي بالفعل في حالات كثيرة، فإن طابع انتهاكات حقوق اﻹنسان ومستواها ومداها تشير إلى حالة اﻷمن السياسي في مكان بعينه. |
26. L'orateur suivant, du Chartered Financial Analyst (CFA) Institute, a souligné l'importance de l'information reposant sur la juste valeur pour les décisions d'investissement. | UN | 26- وناقش المتحدث التالي، من معهد المحللين الماليين المعتمدين، أهمية المعلومات القائمة على القيمة العادلة في اتخاذ قرارات الاستثمار. |
Il souligne l'importance de l'information géospatiale dans le règlement des problèmes humanitaires, environnementaux et de développement et propose la création d'un mécanisme mondial pour examiner les questions importantes relevant de la gestion de l'information géospatiale. | UN | ويشدد التقرير على أهمية المعلومات الجغرافية المكانية في مواجهة التحديات الإنسانية وتحديات السلام والأمن والبيئة والتنمية، ويقترح إنشاء آلية عالمية لمناقشة القضايا الحاسمة المتعلقة بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية. |
Reconnaissant l'importance de l'information et des statistiques pour élaborer et appuyer les politiques publiques aux niveaux national, régional et mondial, | UN | وإذ يسلم بأهمية المعلومات والإحصاءات في وضع السياسات العامة ودعمها على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، |
Reconnaissant l'importance de l'information et des statistiques pour élaborer et appuyer les politiques publiques aux niveaux national, régional et mondial, | UN | وإذ يسلم بأهمية المعلومات والإحصاءات في وضع السياسات العامة ودعمها على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، |
Reconnaissant l'importance de l'information et des statistiques pour élaborer et appuyer les politiques publiques aux niveaux national, régional et mondial, | UN | وإذ يسلِّم بأهمية المعلومات والإحصاءات في وضع السياسات العامة ودعمها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، |
l'importance de l'information géospatiale est à présent reconnue dans le monde entier, et les dirigeants de tous les pays souhaitent disposer de données permettant de s'attaquer à des questions stratégiques mondiales telles que le développement durable ou la préparation aux catastrophes naturelles. | UN | ويُسلم الآن بأهمية المعلومات الجغرافية المكانية في جميع أنحاء العالم، ويهتم زعماء العالم باستخدام هذه البيانات لمعالجة قضايا عالمية حاسمة الأهمية مثل التنمية المستدامة والتأهب لمواجهة الكوارث. |
De surcroît, la communauté internationale a reconnu l'importance de l'information sur la dette du secteur public et de la gestion de cette dette en tant que bien public mondial, ainsi que la nécessité de programmes globaux de réforme de la gestion des finances publiques des pays en développement. | UN | وعلاوة على ذلك، أقر المجتمع الدولي بأهمية المعلومات عن دين القطاع العام وإدارته باعتباره منفعة عامة عالمية، وبأهميته في البرامج الشاملة لإصلاح الإدارة المالية للقطاع العام في البلدان النامية. |
17. Constate l'importance de l'information pour pouvoir transposer les meilleures pratiques concernant le traitement, la conception et la commercialisation, de même que celle de la coopération Sud-Sud à cet égard; | UN | " 17 - تسلم بأهمية المعلومات في تكرار أفضل الممارسات في مجالات التجهيز والتصميم والتسويق وتسلم أيضا بأهمية التعاون بين بلدان الجنوب في هذا الصدد؛ |
Si ces entités ont des besoins différents en matière d'information, elles prennent néanmoins de plus en plus conscience de l'importance de l'information non financière, notamment sur la responsabilité d'entreprise, dans l'évaluation des résultats à long terme des sociétés. | UN | ورغم أن هذه الكيانات لها احتياجات مختلفة من المعلومات، فثمة إدراك متنام مع ذلك داخل هذه الفئة من أصحاب المصلحة لأهمية المعلومات غير المالية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بمسؤولية الشركات، في تقييم أداء المؤسسات على المدى الطويل. |
À un moment où l'ONU est confrontée à de nouvelles tâches et doit assumer des responsabilités majeures, on ne saurait trop insister sur l'importance de l'information qui permet de mobiliser le soutien de l'opinion en sa faveur. | UN | وفي هذا الوقت الذي تواجه فيه اﻷمم المتحدة مهام جديدة ومسؤوليات جسيمة، فإننا مهما قلنا عن أهمية اﻹعلام كوسيلة لتعبئة الدعم للمنظمة لا يمكننا أن نوفيها حقها. |