Reconnaissant l'importance de l'utilisation des techniques de livraison surveillée et la nécessité de la coopération internationale à cette fin, | UN | واذ يسلم بأهمية استخدام تقنيات التسليم المراقب وبالحاجة الى التعاون الدولي لبلوغ تلك الغاية، |
Reconnaissant l'importance de l'utilisation des techniques de livraison surveillée et la nécessité de la coopération internationale à cette fin, | UN | وإذ يسلﱢم بأهمية استخدام تقنيات التسليم المراقب وبالحاجة إلى التعاون الدولي لبلوغ تلك الغاية، |
l'importance de l'utilisation de médicaments génériques a également été reconnue. | UN | وقد اعترف أيضا بأهمية استخدام الأدوية الرديفة. |
Le Président a fait une déclaration sur l'importance de l'utilisation des noms de pays officiels de l'ONU. | UN | وأدلى الرئيس ببيان تطرق إلى أهمية استخدام أسماء الأمم المتحدة الرسمية للبلدان. |
Deux alinéas ont été ajoutés au préambule, l'un concernant le rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations d'UNISPACE III et l'autre sur l'importance de l'utilisation de la science et de la technologie spatiales pour le développement social, économique et culturel. | UN | فقد أضيفت فقرتان إلى الديباجة، واحدة بشأن تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، والأخرى بشأن أهمية استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء في أغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
L'inclusion dans la Constitution du droit au développement écologiquement durable a souligné l'importance de l'utilisation viable des ressources naturelles dans le contexte sud-africain. | UN | وقد تضمَّن الدستور حكماً خاصاً بالحق في التنمية المستدامة بيئياً مما أكد أهمية الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية في سياق جنوب أفريقيا. |
Rappelant l'importance de l'utilisation médicale des opiacés dans les méthodes de traitement de la douleur préconisées par l'Organisation mondiale de la santé, | UN | وإذ يؤكّد مجددا أهمية استعمال المواد الأفيونية طبيا في العلاج المخفّف للألم، حسبما تدعو إليه منظمة الصحة العالمية، |
Le gouvernement ne connaît pas l'ampleur de la prostitution sur les îles mais il est clair que les attitudes changent et que la population est plus consciente de l'importance de l'utilisation des préservatifs. | UN | ولا تدرك الحكومة مدى انتشار البغاء في الجزر، إلا أنه من الواضح أن المواقف تتغير وأنه يوجد وعي أكبر بأهمية استعمال الرفال. |
Bon nombre de délégations reconnaissent l'importance de l'utilisation des données d'enregistrement de façon méthodique, sur la base de normes convenues. | UN | وأقرت وفود عديدة بأهمية استخدام بيانات التسجيل بطريقة تستند إلى مبادئ معينة وتقوم على معايير متفق عليها. |
Cette campagne préconise une plus grande utilisation du préservatif et fait partie d'une campagne nationale destinée à sensibiliser les gens à l'importance de l'utilisation régulière du préservatif. | UN | وتدعو هذه الحملة إلى التوسع في استخدام الواقي الذكري وتشكل جزءا من حملة وطنية لتوعية المجتمعات المحلية بأهمية استخدام الواقي الذكري بصورة منتظمة. |
g) Sensibiliser les organisations de cartographie à l'importance de l'utilisation de noms géographiques normalisés; | UN | )ز( توعية المنظمات المعنية برسم الخرائط بأهمية استخدام اﻷسماء الجغرافية الموحدة؛ |
g) Sensibiliser les organisations de cartographie à l'importance de l'utilisation de noms géographiques normalisés; | UN | )ز( توعية المنظمات المعنية برسم الخرائط بأهمية استخدام اﻷسماء الجغرافية الموحدة؛ |
g) Sensibiliser les organisations de cartographie à l'importance de l'utilisation de noms géographiques normalisés; | UN | (ز) توعية المنظمات المعنية برسم الخرائط بأهمية استخدام الأسماء الجغرافية الموحدة؛ |
13. Exhortent les pays à adopter des mesures concrètes pour une plus large diffusion et vulgarisation des questions relatives au programme spatial afin de sensibiliser davantage le public à l'importance de l'utilisation des techniques spatiales aux fins du développement durable. | UN | 13- تحث البلدان على اعتماد سياسات عامة فعالة بشأن تحسين نشر وتعميم المعلومات عن قضايا الفضاء على الجمهور وذلك لرفع مستوى الوعي العام بأهمية استخدام تكنولوجيا الفضاء لتحقيق التنمية المستدامة؛ |
15. Sa délégation reconnaît l'importance de l'utilisation des évaluations des moyens, car un manque de ressources nuit souvent à l'efficacité des opérations de maintien de la paix et risque de mettre les missions en danger. | UN | 15 - وذكَر أن وفده يسلِّم بأهمية استخدام تقييمات للقدرات حيث أن غياب الموارد يمكن أن يعوق بصورة متواترة فعالية عمليات حفظ السلام، بل ويمكن أن يضع البعثات أمام طائلة الخطر. |
Il devrait en outre renforcer les programmes d'éducation et de sensibilisation, tant institutionnels (dans les écoles et les collèges) qu'informels (dans les médias), concernant l'importance de l'utilisation des contraceptifs et le droit à la santé en matière de procréation. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكثف برامج التثقيف والتوعية، الرسمية منها (في المدارس والمعاهد) وغير الرسمية (في وسائط الإعلام)، بأهمية استخدام وسائل منع الحمل وبالحق في الصحة الإنجابية. |
Le Président du Fonds de contributions volontaires a, pour sa part, insisté sur l'importance de l'utilisation de la Convention relative aux droits de l'enfant qui permet de protéger les enfants contre diverses formes d'exploitation. | UN | وأكد رئيس صندوق التبرعات، من جانبه، على أهمية استخدام اتفاقية حقوق الطفل التي تسمح بحماية الأطفال من سائر أشكال الاستغلال. |
29. Réaffirme qu'il importe que le Secrétaire général mentionne dans les futurs projets de budget-programme concernant le Département de l'information l'importance de l'utilisation des six langues officielles dans ses activités; | UN | 29 - تؤكد من جديد أهمية أن يدرج الأمين العام في مقترحات الميزانية البرنامجية لإدارة شؤون الإعلام في المستقبل ما يشير إلى أهمية استخدام جميع اللغات الرسمية الست في أنشطتها؛ |
Soulignant l'importance de l'utilisation efficace de la science et de la technologie pour la mise en valeur des ressources humaines dans le contexte des stratégies nationales axées sur le savoir et la formation techniques, à la faveur d'un environnement national et international propice, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاستخدام الفعال للعلم والتكنولوجيا في تعزيز تنمية الموارد البشرية في سياق استراتيجيات وطنية ترتكز على المعرفة والتعلم في المجال التكنولوجي، تؤازرها بيئة محلية ودولية مواتية، |
Soulignant l'importance de l'utilisation efficace de la science et de la technologie pour la mise en valeur des ressources humaines dans le contexte des stratégies nationales axées sur le savoir et la formation techniques, à la faveur d'un environnement national et international propice, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاستخدام الفعال للعلم والتكنولوجيا في تعزيز تنمية الموارد البشرية في سياق استراتيجيات وطنية ترتكز على المعرفة والتعلم في المجال التكنولوجي وتؤازرها بيئة محلية ودولية مؤاتية، |