ويكيبيديا

    "l'importance de la collaboration avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهمية التعاون مع
        
    • أهمية العمل مع
        
    Ils ont également souligné l'importance de la collaboration avec la Sous-Commission. UN وشدد المشاركون أيضا على أهمية التعاون مع اللجنة الفرعية.
    À cet égard, on a souligné l'importance de la collaboration avec les ONG et la nécessité de renforcer encore davantage les liens entre l'UNICEF et les ONG stratégiques qui sont ses partenaires. UN وفي هذا الصدد، أكدت وفود أهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية ونادت بزيادة تعزيز الروابط بين اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الاستراتيجية الشريكة.
    À cet égard, on a souligné l'importance de la collaboration avec les ONG et la nécessité de renforcer encore davantage les liens entre l'UNICEF et les ONG stratégiques qui sont ses partenaires. UN وفي هذا الصدد، أكدت وفود أهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية ونادت بزيادة تعزيز الروابط بين اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الاستراتيجية الشريكة.
    12. L'Accord de 1977 portant création du FIDA souligne l'importance de la collaboration avec les ONG. UN ٢١- يشدد اتفاق تأسيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الذي عقد في عام ٧٧٩١ على أهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Elle a souligné l'importance de la collaboration avec les gouvernements et d'autres partenaires aux fins de la préparation aux situations d'urgence et en ce qui concerne les enfants touchés par les conflits armés, ainsi que la nécessité de centrer les efforts sur la situation de la femme pour briser le cycle de la pauvreté. UN وأكدت أهمية العمل مع الحكومات وسائر الجهات الشريكة في مجال التأهب للطوارئ وفيما يتعلق بالأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة؛ وضرورة التركيز على الاعتبارات الجنسانية من أجل كسر حلقة الفقر.
    Étant donné que rares sont les fonctionnaires du HCR chargés de la protection qui disposent d'une formation juridique leur permettant de résoudre des problèmes de protection délicats, il a été décidé dans l'évaluation approfondie de mettre l'accent sur l'importance de la collaboration avec les institutions universitaires. UN ولاحظ التقييم المتعمق أن للمفوضية عددا قليلا جدا من موظفي الحماية ذوي الخلفية القانونية، مما لا يسمح لها بتغطية جميع الحالات التي تمثل مشاكل حماية صعبة، وشدد على أهمية التعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية.
    Au niveau international, il a souligné l'importance de la collaboration avec des partenaires comme l'OIT et d'autres organismes des Nations Unies concernant les ripostes à la crise économique et financière, dont le niveau minimum de protection sociale. UN وعلى الصعيد الدولي، أكد السيد إيفانز أهمية التعاون مع الشركاء، مثل منظمة العمل الدولية وغيرها من هيئات الأمم المتحدة، في إطار سبل التصدي للأزمة الاقتصادية والمالية، بما في ذلك مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية.
    12. Souligne également l'importance de la collaboration avec les autorités du pays hôte, au Siège et dans tous les autres lieux d'affectation ; UN 12 - تؤكد أيضا أهمية التعاون مع سلطات البلد المضيف في المقر وفي جميع مراكز العمل الأخرى على السواء؛
    12. Souligne aussi l'importance de la collaboration avec les autorités du pays hôte, au Siège et dans tous les autres lieux d'affectation; UN 12 - تؤكد أيضا أهمية التعاون مع سلطات البلد المضيف في المقر وفي جميع مراكز العمل الأخرى؛
    12. Souligne également l'importance de la collaboration avec les autorités du pays hôte, au Siège et dans tous les autres lieux d'affectation ; UN 12 - تؤكد أيضا أهمية التعاون مع سلطات البلد المضيف في المقر وفي جميع مراكز العمل الأخرى على السواء؛
    D'aucuns ont souligné l'importance de la collaboration avec des organes régionaux tels que la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement, ainsi que d'autres organismes des Nations Unies et conventions mondiales. UN وشدد ممثلون آخرون على أهمية التعاون مع الهيئات الإقليمية مثل المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة وكذلك مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى والاتفاقيات العالمية.
    Les commissions régionales ont insisté sur l'importance de la collaboration avec d'autres partenaires pour le développement tels que les organisations internationales et régionales, le secteur privé et les gouvernements. UN وأبرزت اللجان الإقليمية أهمية التعاون مع سائر الشركاء في التنمية كالمنظمات الدولية والإقليمية، والقطاع الخاص، والحكومات الوطنية.
    l'importance de la collaboration avec les membres des communautés mal desservies et du renforcement des capacités à exiger la prestation de services a été soulignée en tant qu'élément clef. UN وقد جرى تسليط الضوء على أهمية التعاون مع الناس في المجتمعات التي تنقصها الخدمات وتعزيز قدرتهم على المطالبة بالخدمات، باعتبارهما من الدروس المستفادة الرئيسية.
    Le Conseil exécutif a souligné de nouveau l'importance de la collaboration avec d'autres organisations internationales, notamment la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, l'OHI, l'OMI et l'Autorité internationale des fonds marins, dans l'exercice des fonctions que lui confère la Convention. UN وشدد المجلس التنفيذي كذلك على أهمية التعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى، بما في ذلك شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، والمنظمة الهيدروغرافية الدولية، والمنظمة البحرية الدولية، والسلطة الدولية لقاع البحار، في الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب الاتفاقية.
    26. La Présidente a indiqué qu'à leur sixième réunion, les présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme avaient réaffirmé l'importance de la collaboration avec les ONG. UN ٦٢ - وأشارت الرئيسة إلى أن الاجتماع السادس لرؤساء هيئات مراقبة معاهدات حقوق اﻹنسان أكد من جديد أهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    3. La Présidente a indiqué qu'à leur sixième réunion, les présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme avaient réaffirmé l'importance de la collaboration avec les ONG. UN ٣ - وأشارت الرئيسة الى أن الاجتماع السادس لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان أكد من جديد أهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Le prochain plan stratégique à moyen terme devrait aussi tenir compte de l'importance de la collaboration avec l'ONU et avec des partenaires nationaux en vue d'incorporer l'analyse de la vulnérabilité dans le bilan commun de pays et des interventions d'urgence dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وينبغي أن تعكس الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة أيضا أهمية التعاون مع الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين لإدماج تحليل ظاهرة الضعف ضمن التقييم القطري الموحد وأعمال التصدي لحالات الطوارئ في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    En ce qui concerne l'intégration des activités relatives aux droits de l'homme au sein du système des Nations Unies, le Haut Commissaire souligne l'importance de la collaboration avec le Département des affaires politiques, le Département des opérations de maintien de la paix et d'autres départements du Siège de l'ONU. UN 41 - وبالنسبة لتعميم مراعاة أنشطة حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة، يود أن يؤكد أهمية التعاون مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام والإدارات الأخرى في المقر.
    Globalement, le bilan du Département en matière de mise en œuvre est mitigé, et il fait ressortir l'importance de la collaboration avec les partenaires régionaux; dans ce domaine, d'ailleurs, d'importants signes de progrès ont été constatés. UN وإجمالا، فإن سجل إدارة الشؤون السياسية في مجال التنفيذ يعد مزيجًا، ويُبرز أهمية العمل مع الشركاء الإقليميين، وهو مجال تظهر فيه بوادر مهمة تدل على إحراز تقدم.
    Ils ont relevé à ce propos l'importance de la collaboration avec le Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme et d'autres institutions analogues comme l'Asia-Pacific Forum, pour l'élaboration d'outils pédagogiques et l'exécution de programmes d'assistance technique sur les droits des peuples autochtones. UN وتم التأكيد في هذا السياق على أهمية العمل مع لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات الإقليمية التابعة لها، مثل منتدى آسيا والمحيط الهادئ، من أجل وضع أدوات تعليمية وتنفيذ برامج للمساعدة التقنية تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    5. Souligne l'importance de la collaboration avec les réseaux locaux, régionaux et nationaux dans la lutte contre les mutilations génitales féminines, tout en mettant en garde contre le risque de faire passer la pratique d'un pays à un autre; UN ٥- يؤكد أهمية العمل مع الشبكات المحلية والإقليمية والوطنية من أجل التصدي لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، محذراً في الوقت ذاته من خطر انتقال هذه الممارسة من بلد إلى آخر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد