En même temps, le Japon met beaucoup d'accent sur l'importance de la diplomatie préventive et de l'aide humanitaire. | UN | وفي الوقت ذاته، تشدد اليابان بقوة على أهمية الدبلوماسية الوقائية والمساعدة اﻹنسانية. |
Il importe d'insister tout en faisant preuve de patience et ne pas oublier l'importance de la diplomatie. | UN | ومن الأهمية مواصلة الإصرار، مع التحلي في الوقت ذاته بالصبر وعدم نسيان أهمية الدبلوماسية. |
Il semble que l'on soit d'accord sur l'importance de la diplomatie préventive et sur l'intérêt qu'il y a à affiner les instruments diplomatiques dont dispose le Secrétaire général. | UN | وبدا أن هناك إجماعا على أهمية الدبلوماسية الوقائية وضرورة تفعيل الأدوات الدبلوماسية للأمين العام. |
114. La réunion a souligné l'importance de la diplomatie préventive, moyen efficace de dénouer des tensions politiques et de désamorcer les crises susceptibles d'entraîner des conflits armés dans différentes régions du monde. | UN | ١١٤ - وأشار الاجتماع الى أهمية الدبلوماسية الوقائية بوصفها أداة فعالة لتخفيف حدة التوترات السياسية وتهدئة اﻷزمات المحتملة التي يمكن أن تؤدي الى منازعات مسلحة في مختلف مناطق العالم. |
Il faut souligner l'importance de la diplomatie préventive. | UN | 47 - وشدد على أهمية الدبلوماسية الوقائية. |
En juin 1992, l'importance de la " diplomatie préventive " a été soulignée dans l'" Agenda pour la paix " proposé par le Secrétaire général. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٢، جرى التأكيد على أهمية " الدبلوماسية الوقائية " في " خطة للسلام " التي اقترحها اﻷمين العام. |
Le Qatar affirme qu'il est nécessaire de mettra en oeuvre les mécanismes de maintien de la paix et partage le sentiment du Secrétaire général concernant l'importance de la diplomatie préventive pour éviter les conflits armés qui menacent la paix et la sécurité internationales. | UN | وثمة حاجة إلى تحريك آلية لحفظ السلام، ويشارك وفده ما أعرب عنه اﻷمين العام من رأي بشأن أهمية الدبلوماسية الوقائية في تجنب الصراعات المسلحة التي قد تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ou leurs représentants ont souligné l'importance de la diplomatie préventive, du rétablissement de la paix, du maintien de la paix et de la consolidation de la paix après les conflits. | UN | وقد أكد رؤساء الدول أو الحكومات أو ممثلوهم على أهمية الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع. |
l'importance de la diplomatie préventive devient encore plus manifeste pour prévenir l'explosion de conflits armés et les crises humanitaires qui les accompagnent souvent. | UN | وتصبح أهمية الدبلوماسية الوقائية أكثر جلاء في منع نشوب المنازعات المسلحة وما يصاحبها في كثير من اﻷحيان من أزمات إنسانية. |
Ainsi, lorsque le Conseil soulignait l'importance de la diplomatie préventive, de la médiation et de la consolidation de la paix, le Secrétariat devait agir en conséquence, vu la complémentarité des deux organes. | UN | فعندما يسلط المجلس الضوء على أهمية الدبلوماسية الوقائية والوساطة وبناء السلام، على سبيل المثال، يكون على الأمانة العامة أن تتحرك تبعا لذلك، نظرا لتكامل الهيئتين. |
On a mis en avant l'importance de la diplomatie discrète, d'une réflexion approfondie et de l'étude de toutes les options, pour trouver un juste équilibre entre ambitions et réalisme. | UN | وقد ألقي الضوء على أهمية الدبلوماسية الهادئة والتفكير المتعمق والبحث عن الخيارات حتى يتسنى تحقيق التوازن بين الطموح والواقعية. |
De plus, le Groupe des États d'Afrique tient à souligner l'importance de la diplomatie multilatérale pour ce qui est de la question du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وعلاوة على ذلك، تود المجموعة الأفريقية أن تؤكد على أهمية الدبلوماسية المتعددة الأطراف بشأن مسألة نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Il convient également de noter qu'au cours de divers débats thématiques qui ont eu lieu cette année, le Conseil a souligné l'importance de la diplomatie préventive quand il a évoqué la nécessité de construire des institutions au lendemain des conflits, l'interdépendance entre la sécurité et le développement et les effets potentiels des changements climatiques. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن المجلس أبرز، في شتى المناقشات المواضيعية التي عقدت هذا العام، أهمية الدبلوماسية الوقائية أثناء معالجة الحاجة إلى بناء المؤسسات بعد انتهاء النزاعات، والترابط بين الأمن والتنمية، والآثار المحتملة لتغير المناخ. |
S'il y était élu, le Togo mettrait l'accent sur l'importance de la diplomatie préventive dans le règlement pacifique des conflits, la corrélation entre la paix et la sécurité, d'une part, la justice sociale et le développement, de l'autre, sans oublier la lutte contre les fléaux que nous avons mentionnés plus haut ainsi que les nouvelles menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وفي حالة انتخاب توغو، فإنها ستركز على أهمية الدبلوماسية الوقائية في التسوية السلمية للصراعات والصلة بين السلام والأمن، من جهة، والعدالة الاجتماعية والتنمية، من جهة أخرى. ولن نهمل أيضا مكافحة الآفات التي أشرت إليها سابقا، فضلا عن التهديدات الجديدة للسلام والأمن الدوليين. |
5. Réaffirment l'importance de la diplomatie préventive, du rétablissement de la paix, du maintien de la paix et de la consolidation de la paix aux fins du maintien de la paix et de la sécurité internationales et régionales; | UN | 5 - نؤكد من جديد أهمية الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام من أجل المحافظة على السلم والأمن الدوليين والإقليميين؛ |
37. Réaffirmons l'importance de la diplomatie préventive, de la médiation, des bons offices, du rétablissement de la paix, du maintien de la paix et de la consolidation de la paix pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales, de même que le rôle crucial qu'ils jouent en évitant que les différends ne se transforment en conflits et en faisant progresser leur règlement; | UN | 37 - نؤكد مجددا على أهمية الدبلوماسية الوقائية والوساطة والمساعي الحميدة وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام من أجل صون السلام والأمن الدوليين، فضلا عن دورها الرئيسي في تفادي تصعيد الخلافات بحيث تتحول إلى نزاعات وفي النهوض بتسوية النزاعات؛ |
Notant que, dans le rapport du Secrétaire général intitulé " Agenda pour la paix " 1/, la protection des droits de l'homme est définie comme étant un élément important de la paix, de la sécurité et du bien-être économique et l'accent est mis sur l'importance de la diplomatie préventive, | UN | وإذ تلاحظ أن تقرير اﻷمين العام المعنون " خطة للسلام " )١( يحدد حماية حقوق اﻹنسان بوصفها عنصرا هاما من عناصر السلم واﻷمن والرفاه الاقتصادي، ويبرز أهمية الدبلوماسية الوقائية، |
Notant que, dans le rapport du Secrétaire général intitulé'Agenda pour la paix'(A/47/277-S/2411), la protection des droits de l'homme est définie comme étant un élément important de la paix, de la sécurité et du bien-être économique et l'accent est mis sur l'importance de la diplomatie préventive, | UN | إذ تحيــط علمــا بتقريــر اﻷميــن العــام المعنــون " برنامج للسلم " (A/47/277-S/24lll)، الذي يعين حماية حقوق اﻹنسان بوصفها عنصرا هاما للسلم واﻷمن والرفاه الاقتصادي، ويظهر أهمية الدبلوماسية الوقائية، |
411. Dans la déclaration qu'il a adoptée à sa première réunion au sommet, le 31 janvier 1992 (S/23500), le Conseil de sécurité a souligné l'importance de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix en tant que techniques de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ٤١١ - أكد البيان الذي اعتمده اجتماع القمة اﻷول لمجلس اﻷمن في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ (S/23500) أهمية الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام كوسيلتين من وسائل صون السلام واﻷمن الدوليين. |
1. Le Gouvernement qatarien souligne l'importance du mécanisme de maintien d'imposition de la paix, conformément aux articles pertinents de la Charte. Il partage l'avis du Secrétaire général concernant l'importance de la diplomatie préventive afin d'éviter le déclenchement de conflits armés qui constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales. | UN | ١ - إن حكومة دولة قطر تؤكد على أهمية تنشيط آليات حفظ السلم وانفاذ السلم وفق ما نصت عليه مواد الميثاق ذات العلاقة كما أنها تتفق مع اﻷمين العام حول أهمية الدبلوماسية الوقائية لتحاشي نشوب النزاع المسلح الذي يهدد اﻷمن والسلم الدوليين. |