En conclusion, sa délégation tient à souligner l'importance de la participation de la société civile dans la promotion du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وفي الختام، قال إن وفده يؤكد على أهمية مشاركة المجتمع المدني في تعزيز معاهدة عدم الانتشار. |
En conclusion, sa délégation tient à souligner l'importance de la participation de la société civile dans la promotion du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وفي الختام، قال إن وفده يؤكد على أهمية مشاركة المجتمع المدني في تعزيز معاهدة عدم الانتشار. |
Il souligne l'importance de la participation de la société civile au processus politique. | UN | وشدد على أهمية مشاركة منظمات المجتمع المدني في العملية السياسية. |
Ainsi une sensibilisation des autorités à l'importance de la participation de la femme au processus de développement rural et à son impact au niveau du revenu des ménages est entreprise. | UN | ولذلك يتم توعية السلطات بأهمية مشاركة المرأة في عملية التنمية الريفية، وأثر ذلك على مستوى دخل الأسر المعيشية. |
l'importance de la participation de l'industrie au contrôle des drogues a été aussi constatée par la Commission. | UN | وأقرت اللجنة أيضا بأهمية مشاركة الصناعة في مراقبة المخدرات. |
Il faudrait sensibiliser les gouvernements à l'importance de la participation de tels groupes, qui exige parfois une restructuration administrative. | UN | ويتعين توعية الحكومات بأهمية إشراك مثل هذه المجموعات، وهو أمر قد يستدعي أحيانا عملية إعادة هيكلة إدارية. |
La Réunion a souligné l'importance de la participation de la société civile à la Réunion internationale, et aussi aux préparatifs de cette réunion. | UN | وأبرز الاجتماع أهمية اشتراك المجتمع المدني في الاجتماع الدولي، بما في ذلك العملية التحضيرية. |
l'importance de la participation de la société civile et du secteur privé a été mise en avant. | UN | وسُلط الضوء على أهمية إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Toutefois, le Conseil international des industries extractives et des métaux souligne l'importance de la participation de la CNUCED en tant qu'organisme des Nations Unies. | UN | وبالرغم من ذلك فإن المجلس الدولي للتعدين والفلزات شدد على أهمية مشاركة الأونكتاد بوصفه من وكالات الأمم المتحدة. |
La loi exprime et reconnaît l'importance de la participation de la femme au travail, ainsi que la noble fonction sociale qu'exerce la mère. | UN | ويوضح القانون أهمية مشاركة المرأة في العمل والدور الرفيع للأم في المجتمع. |
Cette loi reconnaît et souligne l'importance de la participation de la femme au travail, ainsi que la fonction sociale élevée que constitue le fait d'être mère. | UN | ويوضح القانون أهمية مشاركة المرأة في مجال العمل ويعترف بذلك وبالوظيفة الاجتماعية الرفيعة التي تقوم بها المرأة. |
À cet égard, la Suisse souligne l'importance de la participation de tous les acteurs en la matière, et ceci à tous les niveaux, local, national et international. | UN | وفي ذلك الصدد، توكد سويسرا أهمية مشاركة جميع أصحاب المصلحة في هذا المجال على الأصعدة المحلي والوطني والدولي. |
Il insistait aussi sur l'importance de la participation de l'individu et sur le fait que chacun doit prendre en main sa propre santé. | UN | كما يسلّط الضوء على أهمية مشاركة الفرد وتحمله مسؤولية الاهتمام بصحته. |
Enfin, je ne voudrais pas conclure sans mentionner l'importance de la participation de la société civile à la lutte contre l'épidémie. | UN | ولا يسعني أن أختم بياني بدون الإشارة إلى أهمية مشاركة المجتمع المدني في مواجهة الوباء. |
l'importance de la participation de l'industrie au contrôle des drogues a été aussi constatée par la Commission. | UN | وأقرت اللجنة أيضا بأهمية مشاركة الصناعة في مراقبة المخدرات. |
Reconnaissant l'importance de la participation de la société civile au règlement des conflits, à la réconciliation et à la reconstruction, mon gouvernement continuera de faire appel à la participation des organisations non gouvernementales, y compris les associations féminines et religieuses. | UN | واعترافا بأهمية مشاركة المجتمع المدني في حل الصراع، والمصالحة وإعادة البناء، فإن حكومتي ستستمر في إشراك المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات النسائية والكنائس. |
Reconnaissant l'importance de la participation de la société civile, y compris des établissements universitaires et des organisations non gouvernementales, qui joue un rôle actif dans la promotion de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, | UN | وإذ تسلم بأهمية مشاركة المجتمع المدني، بما فيه المنظمات الأكاديمية وغير الحكومية، الذي يؤدي دورا نشطا في الترويج لثقافة نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، |
Reconnaissant l'importance de la participation de la société civile, y compris des organisations non gouvernementales, qui joue un rôle actif dans la promotion de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, | UN | وإذ تسلم بأهمية مشاركة المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، الذي يؤدي دورا نشطا في الترويج لثقافة نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، |
L'organisation a accueilli avec satisfaction les recommandations 10 et 11 qui rappelaient l'importance de la participation de la société civile. | UN | ورحّب بالتوصيتين 10 و11 اللتين تعيدان التذكير بأهمية إشراك المجتمع المدني. |
Plusieurs orateurs ont souligné que leurs gouvernements avaient reconnu l'importance de la participation de la société civile et du secteur privé à la lutte contre la corruption, ainsi que la nécessité de sensibiliser davantage le public à ce problème. | UN | وأفاد عدّة متكلّمين بأن حكوماتهم سلَّمت بأهمية إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في الجهود المبذولة لمكافحة الفساد، كما سلَّمت بضرورة توعية الناس بمشكلة الفساد وزيادة تثقيفهم في هذا المجال. |
Ils soulignent l'importance de la participation de tous les pays de l'Europe du Sud-Est aux conventions internationales sur la protection de l'environnement. | UN | ويؤكدون أهمية اشتراك جميع بلدان جنوب شرق أوروبا في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية البيئة. |
7. Souligne l'importance de la participation de tous les éléments du système des Nations Unies à la mise en oeuvre du Programme d'action, y compris au niveau de la prise de décisions; | UN | ٧ - تؤكـد أهمية إشراك جميع هيئات اﻷمم المتحدة في تنفيذ منهاج العمل، بما في ذلك مستويات صنع القرار؛ |
l'importance de la participation de la société civile et des institutions financières privées a également été mise en avant. | UN | كما أكد على أهمية اشراك المجتمع الأهلي والمؤسسات المالية الخاصة. |