ويكيبيديا

    "l'importance de la participation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهمية مشاركة
        
    • بأهمية مشاركة
        
    • بأهمية إشراك
        
    • أهمية اشتراك
        
    • أهمية إشراك
        
    • أهمية اشراك
        
    En conclusion, sa délégation tient à souligner l'importance de la participation de la société civile dans la promotion du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وفي الختام، قال إن وفده يؤكد على أهمية مشاركة المجتمع المدني في تعزيز معاهدة عدم الانتشار.
    En conclusion, sa délégation tient à souligner l'importance de la participation de la société civile dans la promotion du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وفي الختام، قال إن وفده يؤكد على أهمية مشاركة المجتمع المدني في تعزيز معاهدة عدم الانتشار.
    Il souligne l'importance de la participation de la société civile au processus politique. UN وشدد على أهمية مشاركة منظمات المجتمع المدني في العملية السياسية.
    Ainsi une sensibilisation des autorités à l'importance de la participation de la femme au processus de développement rural et à son impact au niveau du revenu des ménages est entreprise. UN ولذلك يتم توعية السلطات بأهمية مشاركة المرأة في عملية التنمية الريفية، وأثر ذلك على مستوى دخل الأسر المعيشية.
    l'importance de la participation de l'industrie au contrôle des drogues a été aussi constatée par la Commission. UN وأقرت اللجنة أيضا بأهمية مشاركة الصناعة في مراقبة المخدرات.
    Il faudrait sensibiliser les gouvernements à l'importance de la participation de tels groupes, qui exige parfois une restructuration administrative. UN ويتعين توعية الحكومات بأهمية إشراك مثل هذه المجموعات، وهو أمر قد يستدعي أحيانا عملية إعادة هيكلة إدارية.
    La Réunion a souligné l'importance de la participation de la société civile à la Réunion internationale, et aussi aux préparatifs de cette réunion. UN وأبرز الاجتماع أهمية اشتراك المجتمع المدني في الاجتماع الدولي، بما في ذلك العملية التحضيرية.
    l'importance de la participation de la société civile et du secteur privé a été mise en avant. UN وسُلط الضوء على أهمية إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Toutefois, le Conseil international des industries extractives et des métaux souligne l'importance de la participation de la CNUCED en tant qu'organisme des Nations Unies. UN وبالرغم من ذلك فإن المجلس الدولي للتعدين والفلزات شدد على أهمية مشاركة الأونكتاد بوصفه من وكالات الأمم المتحدة.
    La loi exprime et reconnaît l'importance de la participation de la femme au travail, ainsi que la noble fonction sociale qu'exerce la mère. UN ويوضح القانون أهمية مشاركة المرأة في العمل والدور الرفيع للأم في المجتمع.
    Cette loi reconnaît et souligne l'importance de la participation de la femme au travail, ainsi que la fonction sociale élevée que constitue le fait d'être mère. UN ويوضح القانون أهمية مشاركة المرأة في مجال العمل ويعترف بذلك وبالوظيفة الاجتماعية الرفيعة التي تقوم بها المرأة.
    À cet égard, la Suisse souligne l'importance de la participation de tous les acteurs en la matière, et ceci à tous les niveaux, local, national et international. UN وفي ذلك الصدد، توكد سويسرا أهمية مشاركة جميع أصحاب المصلحة في هذا المجال على الأصعدة المحلي والوطني والدولي.
    Il insistait aussi sur l'importance de la participation de l'individu et sur le fait que chacun doit prendre en main sa propre santé. UN كما يسلّط الضوء على أهمية مشاركة الفرد وتحمله مسؤولية الاهتمام بصحته.
    Enfin, je ne voudrais pas conclure sans mentionner l'importance de la participation de la société civile à la lutte contre l'épidémie. UN ولا يسعني أن أختم بياني بدون الإشارة إلى أهمية مشاركة المجتمع المدني في مواجهة الوباء.
    l'importance de la participation de l'industrie au contrôle des drogues a été aussi constatée par la Commission. UN وأقرت اللجنة أيضا بأهمية مشاركة الصناعة في مراقبة المخدرات.
    Reconnaissant l'importance de la participation de la société civile au règlement des conflits, à la réconciliation et à la reconstruction, mon gouvernement continuera de faire appel à la participation des organisations non gouvernementales, y compris les associations féminines et religieuses. UN واعترافا بأهمية مشاركة المجتمع المدني في حل الصراع، والمصالحة وإعادة البناء، فإن حكومتي ستستمر في إشراك المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات النسائية والكنائس.
    Reconnaissant l'importance de la participation de la société civile, y compris des établissements universitaires et des organisations non gouvernementales, qui joue un rôle actif dans la promotion de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, UN وإذ تسلم بأهمية مشاركة المجتمع المدني، بما فيه المنظمات الأكاديمية وغير الحكومية، الذي يؤدي دورا نشطا في الترويج لثقافة نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة،
    Reconnaissant l'importance de la participation de la société civile, y compris des organisations non gouvernementales, qui joue un rôle actif dans la promotion de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, UN وإذ تسلم بأهمية مشاركة المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، الذي يؤدي دورا نشطا في الترويج لثقافة نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة،
    L'organisation a accueilli avec satisfaction les recommandations 10 et 11 qui rappelaient l'importance de la participation de la société civile. UN ورحّب بالتوصيتين 10 و11 اللتين تعيدان التذكير بأهمية إشراك المجتمع المدني.
    Plusieurs orateurs ont souligné que leurs gouvernements avaient reconnu l'importance de la participation de la société civile et du secteur privé à la lutte contre la corruption, ainsi que la nécessité de sensibiliser davantage le public à ce problème. UN وأفاد عدّة متكلّمين بأن حكوماتهم سلَّمت بأهمية إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في الجهود المبذولة لمكافحة الفساد، كما سلَّمت بضرورة توعية الناس بمشكلة الفساد وزيادة تثقيفهم في هذا المجال.
    Ils soulignent l'importance de la participation de tous les pays de l'Europe du Sud-Est aux conventions internationales sur la protection de l'environnement. UN ويؤكدون أهمية اشتراك جميع بلدان جنوب شرق أوروبا في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية البيئة.
    7. Souligne l'importance de la participation de tous les éléments du système des Nations Unies à la mise en oeuvre du Programme d'action, y compris au niveau de la prise de décisions; UN ٧ - تؤكـد أهمية إشراك جميع هيئات اﻷمم المتحدة في تنفيذ منهاج العمل، بما في ذلك مستويات صنع القرار؛
    l'importance de la participation de la société civile et des institutions financières privées a également été mise en avant. UN كما أكد على أهمية اشراك المجتمع الأهلي والمؤسسات المالية الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد